"ستساهم" - Translation from Arabic to English

    • will contribute
        
    • would contribute
        
    • will help
        
    • would help
        
    • will make
        
    • will participate
        
    • would make
        
    • shall contribute
        
    • contribution
        
    • would go
        
    • contribute to
        
    • will be contributing
        
    Therefore, efforts to protect the natural environment and to mitigate the impacts of environmental degradation will contribute to poverty eradication. UN ولذلك، فإن الجهود الرامية إلى حماية البيئة الطبيعية والتخفيف من آثار تدهور البيئة ستساهم في القضاء على الفقر.
    Finland will contribute close to $1 million to mine clearance in 1995. UN ستساهم فنلندا بحوالي مليون دولار في مجال ازالة اﻷلغام عام ١٩٩٥.
    We have no doubt that a reformed United Nations will contribute more to making the world a better place to live. UN وليس لدينا أدنى شك في أن اﻷمم المتحدة بعد إصلاحها ستساهم أكثر في جعل العالم مكانا أفضل للعيش فيه.
    We stress that greater transparency by Iraq would contribute greatly to the resolution of the remaining questions and concerns. UN ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل.
    The United States of America announced that it would contribute $55 million to UNFPA in 2010. UN وأعلنت الولايات المتحدة الأمريكية أنها ستساهم بمبلغ 55 مليون دولار في الصندوق في عام 2010.
    Several efficiency projects will contribute to savings over the biennium and mitigate the impact of budget cuts. UN ستساهم عدة مشاريع كفاءة في تحقيق وفورات على مدى فترة السنتين وتخفيف أثر اقتطاعات الميزانية.
    We are certain that, through its efforts, the Republic of Montenegro will contribute to progress in that endeavour. UN ونحن على ثقة بأن جمهورية الجبل الأسود ستساهم من خلال جهودها في التقدم نحو ذلك المسعى.
    Furthermore, it will contribute to the elimination of the illicit traffic of conventional weapons. UN وعلاوة على ذلك، فإنها ستساهم في القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية.
    Clearly, our common language will contribute to the training of Afghan experts in Tajikistan. UN ومن الواضح أن لغتنا المشتركة ستساهم في تدريب الخبراء الأفغان في طاجيكستان.
    The use of quick-impact projects is considered an important tool that will contribute to fostering an enabling environment for the success of peace consolidation and development initiatives. UN ويعتبر استخدام المشاريع السريعة الأثر أداة مهمة ستساهم في تهيئة بيئة مواتية لنجاح مبادرات توطيد السلام والتنمية.
    We are confident that clearly defined rules in these areas will contribute to the efficacy, consistency and transparency of the work of the Commission. UN إننا على ثقة من أن اللوائح الواضحة في هذا المجال ستساهم في كفاءة واتساق وشفافية عمل اللجنة.
    On this note, Malaysia, for its part, will contribute $1 million in humanitarian assistance specifically to Gaza. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة، فإن ماليزيا من جانبها ستساهم بمبلغ مليون دولار للمساعدة الإنسانية لغزة بصورة محددة.
    As in previous years, India will contribute constructively to discussions with the aim of the CD commencing substantive work by reaching consensus on its programme of work. UN وكما في الأعوام السابقة، ستساهم الهند بشكل بناء في المناقشات كي يشرع مؤتمر نزع السلاح في أعماله الموضوعية بتحقيق توافق الآراء بشأن برنامج عمله.
    Despite the constraints intrinsic to the post-conflict situation, his Government would contribute its share. UN وأضاف أنه على الرغم من القيود الجوهرية التي تواجه حالة ما بعد النزاع، فإن حكومته ستساهم بنصيبها.
    She confirmed that the outcome of the process would contribute significantly to the special session in 2001. UN وأكدت على أن نتيجة العملية ستساهم بصورة ملموسة في الدورة الاستثنائية في عام 2001.
    It is also our view that such a solemn gesture would contribute to finding ways and means to ensure the sustainable development of mountain countries. UN ونرى أيضا أن هذه اﻹشارة الرسمية ستساهم في إيجاد الوسائل والسبل الكفيلة بضمان التنمية المستدامة للبلدان الجبلية.
    In the view of his delegation, respect for the principles enunciated in that Declaration would contribute significantly to the ultimate success of the common effort. UN ويرى الوفد المغربي أن احترام المبادئ المنصوص عليها في هذا اﻹعلان ستساهم مساهمة محسوسة في تتويج الجهود المشتركة بالنجاح.
    I am confident that Mr. Al-Nasser's wise leadership of the Assembly's proceedings will help us fulfil our ambitions and aspirations. UN وأثق في أن قيادته الحكيمة لأعمال الدورة ستساهم في تحقيق طموحاتنا وتطلعاتنا المرجوة منها.
    Electoral assistance, meanwhile, would help to strengthen the country's democratic institutions. UN والمساعدة الانتخابية في الوقت نفسه ستساهم في تعزيز المؤسسات الديمقراطية للبلد.
    A fair and lasting solution in Cyprus will make a major contribution to the transformation of the eastern Mediterranean into a zone of peace, stability and cooperation. UN إن التسوية العادلة والدائمة في قبرص ستساهم بشكل كبير في تحويل شرق البحر الأبيض المتوسط إلى منطقة سلام واستقرار وتعاون.
    63. According to press reports, the United States Virgin Islands, along with all other United States Territories, will participate in the health care reform plan of President William Clinton. UN ٦٣ - وتفيد التقارير الصحفية أن جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، الى جانب جميع أقاليم الولايات المتحدة اﻷخرى، ستساهم في خطة الرئيس كلنتون ﻹصلاح الرعاية الصحية.
    The Convention would make a substantive contribution towards strengthening the international legal framework for the suppression and combating of terrorism. UN وأضاف أن الاتفاقية ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بقمع الإرهاب ومكافحته.
    The Meeting shall decide on the terms and the manner in which States Parties and the Authority shall contribute to the budget of the International Tribunal for the Law of the Sea. UN يحدد الاجتماع الشروط والطريقة التي ستساهم بها الدول اﻷطراف والسلطة في ميزانية المحكمة الدولية لقانون البحار.
    Increased transparency would go a long way toward addressing perceptions of unfairness in sanctions committee procedures. UN ستساهم زيادة الشفافية مساهمة فعالة في معالجة تصور انتفاء العدالة عن إجراءات لجان الجزاءات.
    I assure you that Canada will be contributing to these efforts on many fronts. UN وأؤكد لكم أن كندا ستساهم في تلك المجهودات على جبهات عدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more