"ستفقد" - Translation from Arabic to English

    • will lose
        
    • would lose
        
    • you'll lose
        
    • you lose
        
    • will be lost
        
    • you're gonna lose
        
    • going to lose
        
    • loses
        
    • lose your
        
    • she'll lose
        
    • losing
        
    • 'd lose
        
    • would be lost
        
    • will be without
        
    I need to tell you,though, that you will lose any unsaved changed. Open Subtitles لكن علي أن أخبرك أنك ستفقد كل التغييرات التي لم تحفظها
    With trade liberalization, they will lose part of the benefits associated with preferential tariffs in developed-country markets. UN فبتحرير التجارة ستفقد تلك البلدان جزءا من الفوائد المرتبطة بالتعريفات التفضيلية في أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    If the proposal was adopted, the Committee would lose that flexibility. UN وإذا تم اعتماد الاقتراح، فإن اللجنة ستفقد هذه المرونة.
    you'll lose everything! Over! And you can kiss your career goodbye! Open Subtitles أنت ستفقد كل شيء ويمكن أن تقول لمهنتك مع السلامة
    If you don't pay, you lose everything on here-- photos, documents, everything. Open Subtitles إذا لم تدفع ستفقد كل شيء هنا صور، وثائق، كل شيء
    If the attack, 900 kilometers of pipeline will be lost. Open Subtitles إذا تعرضنا للهجوم، ستفقد 900 كيلومتر .من خطوط الأنابيب
    you're gonna lose a lot in the transfer, Ken. Open Subtitles ستفقد الكثير من الطاقة أثناء الإنتقال يا كين
    And unless you do something about it, you're going to lose your greatest friend. Open Subtitles وإن لمْ تفعل شيئًا حياله ستفقد أعظم أصدقاءك.
    It is clear that the Convention will lose its meaning in the absence of commitment to destroy the existing weapons in accordance with the provisions of the Convention. UN ومن الواضح أن الاتفاقية ستفقد معناها في غيبة الالتزام بتدمير اﻷسلحة القائمة وفقا ﻷحكام الاتفاقية.
    If that continues, the Commission will lose much of its credibility. UN وإذا استمر الحال على ما هو عليه، ستفقد الهيئة الكثير من مصداقيتها.
    We cannot afford to wait any longer or the people of the world will lose faith in the United Nations. UN لا يسعنا أن نتحمل الانتظار أطول من ذلك وإلا فإن شعوب العالم ستفقد الثقة بالأمم المتحدة.
    If the Committee decided to allow a State party in effect to convert a public meeting to a partially public meeting, the Committee would lose credibility. UN وإذا قررت اللجنة السماح لأي دولة طرف فعلياً بتحويل أي جلسة علنية إلى جلسة علنية جزئياً، فإن اللجنة ستفقد مصداقيتها.
    Without the United Nations, many small States like Saint Kitts and Nevis would lose a champion of collective interests. UN وبدون الأمم المتحدة ستفقد كثير من الدول الصغيرة مثل سانت كيتس ونيفس مدافعا عن المصالح الجماعية.
    That left no provision for a case where a woman might wish to leave because of violence but could not, because she would lose the economic rights to which she had access only through her husband. UN غير أن ذلك لا يفسح المجال لحالة ترغب المرأة فيها في الرحيل بسبب العنف ولكنها لا تستطيع ذلك لأنها ستفقد الحقوق الاقتصادية التي لا تتوفر لها إمكانية الحصول عليها إلا من خلال زوجها.
    If you split without formal custody, you'll lose her forever. Open Subtitles إذا انقسم بدون رعاية رسمية، ستفقد لها إلى الأبد.
    But if you don't come home, you'll lose the empire. Open Subtitles لكنك إن لم تعد إلى الوطن، ستفقد فندق الإمباير
    I don't suppose you'll lose too much sleep over that. Open Subtitles لا أفترض بأنك ستفقد شيئاَ من نومك لأجل هذا
    I'm inside now, and if you shoot me, you lose the only hope anyone has of stopping Al-Zuhari. Open Subtitles أنا في الداخل ألان وإذا كنت ستطلق النار ستفقد الامل الوحيد من اجل ايقاف ال زهري
    Lastly, the data showing the quantity of ozonedepleting substances that will be lost in the coming years demonstrate that quick action is desirable. UN وأخيراً، تشير البيانات التي تبين حجم كمية المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي ستفقد في السنوات القادمة إلى استصواب اتخاذ إجراء عاجل.
    Tell me what I need to know... or you're gonna lose the other hand... one finger at a time. Open Subtitles قل لي ما أريد أن أعرفه أو أنك ستفقد يدك الاخرى إصبع واحد في كل مرة
    You know, it's a shame. The school's going to lose a good teacher. Open Subtitles أتعرف , هذا عار المدرسة ستفقد مدرساً جيداً
    I have to do that immediately or she loses her spot. Open Subtitles وأنا يجب أن أعمل ذلك فورا أو أنها ستفقد مكانها
    So we don't want to wait around in case ischemia sets in and then you lose your fingers. Open Subtitles اذا نحن لا نريد الانتظار وقت اطول لانه فى حالة تمكنت الاسكيميه منك ستفقد اصابعك تماما
    If Sosuke's love is real, she'll lose her powers forever. Open Subtitles اذا كان سوسكي حبها الحقيقي ستفقد قواها إلى الابد.
    Sure, you're getting your license, but she's losing her little girl. Open Subtitles بالطبع ستحصلين على رخصة القيادة لكنها ستفقد صغيرتها
    How could you let me get close to you knowing that soon I'd lose you too? Open Subtitles كيف يمكن أن اسمحوا لي أن التقرب إليك مع العلم أن سرعان ما ستفقد أنت أيضا؟
    The submitting division stated that the tendering process would not only delay the change process but also compromise the effectiveness of the ongoing change process, and that the knowledge previously gained by the consultant would be lost should there be a change in consultants. UN وذكرت الشعبة المقدمة للطلب أن عملية المناقصة سوف لا تؤخر عملية التغير فحسب بل ستضعف من فعالية عملية التغير الجارية، وأن المعرفة التي اكتسبها الخبراء سابقا ستفقد إذا ما تم تعيين خبراء آخرين.
    Accordingly, even if the Committee recommends an exemption under Article 19 and this is approved by the General Assembly, the Member State concerned will be without a vote between 1 January and whenever the Assembly acts on the recommendation of the Committee. UN وبناء على ذلك، فحتى لو أوصت اللجنة بمنح استثناء بموجب المادة ٩١ وأقرته الجمعية العامة، فإن الدولة العضو المعنية ستفقد حقها في التصويت في الفترة من ١ كانون الثاني/يناير وحتى تتخذ الجمعية العامة إجراء بشأن توصية اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more