As at the date of effect of the guideline, the advice will be available at police stations in several language versions. | UN | واعتباراً من تاريخ سريان مفعول المبدأ التوجيهي، ستُتاح المشورة بعدة لغات في مراكز الشرطة. |
As requested by the Council in its resolution, the study will be available on the website of OHCHR in an accessible format. | UN | وبناءً على طلب المجلس الوارد في قراره، ستُتاح هذه الدراسة على الموقع الشبكي للمفوضية بشكل يسهل الاطلاع عليه. |
The papers, which will draw on national and private sector experience, will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. | UN | وهذه الورقات التي سوف تستند إلى التجارب الوطنية وتجارب القطاع الخاص ستُتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
Subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all languages.FCCC/SBI/1998/1 | UN | ورهنا بتوفر وقت كاف للترجمة، ستُتاح الاستنتاجات بجميع اللغات. الحواشي |
In this connection, he indicated that these materials and others would be made available to the Commission in an informal setting. | UN | وأوضح أن هذه المواد وغيرها ستُتاح للجنة في إطار غير رسمي. |
This implies that producers will have opportunities to develop audiences which have been difficult to reach via conventional cinema showings. | UN | وهذا يعني أنه ستُتاح للمنتجين فرص تكوين جماهير مشاهدين كان يصعب الوصول اليهم عن طريق العروض السينمائية التقليدية. |
The Exposure Draft would be available also in French and Spanish. | UN | كما ستُتاح هذه النسخة باللغتين الفرنسية والإسبانية أيضاً. |
Limited space for exhibition facilities will be available to participants. | UN | ستُتاح للمشاركين مساحات محدودة لإقامة معارض. |
Instead of distributing hard copies, all official documentation will be available on the Executive Board PaperSmart Portal. | UN | فبدلاً من توزيع نسخ مطبوعة، ستُتاح جميع الوثائق الرسمية على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Instead of distributing hard copies, all official documentation will be available on the Executive Board PaperSmart Portal. | UN | فبدلاً من توزيع نسخ مطبوعة، ستُتاح جميع الوثائق الرسمية على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Instead of distributing hard copies, all official documentation will be available on the Executive Board PaperSmart Portal. | UN | فبدلاً من توزيع نسخ مطبوعة، ستُتاح جميع الوثائق الرسمية على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي. |
Note by the Secretariat: Annexes to the report will be made available to the Committee in the language in which they were received. | UN | ملحوظة من الأمانة العامة: ستُتاح مرفقات التقرير للجنة باللغة التي وردت بها. |
Papers, which will draw on national and private sector experience, will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. | UN | وهذه الورقات، التي تستند إلى الخبرة الوطنية وخبرة القطاع الخاص، ستُتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما. |
Detailed information on customs procedures in Namibia will be made available on the host country website. | UN | ستُتاح معلومات مفصلة عن إجراءات الجمارك في ناميبيا على الموقع الشبكي للبلد المضيف. |
The study on illicit enrichment is expected to be published during the summer of 2011, and will be made available to the Working Group at its fourth meeting. | UN | ومن المتوقَّع أن تُنشَر هذه الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع خلال صيف عام 2011، وهي ستُتاح للفريق العامل في اجتماعه الرابع. |
At that point, translations in all official languages would be made available. | UN | وعندئذ، ستُتاح الترجمة بجميع اللغات الرسمية. |
At that point, translations in all official languages would be made available. | UN | وعندئذ، ستُتاح الترجمة بجميع اللغات الرسمية. |
Delegations will have 10 minutes to make their statements. | UN | ستُتاح للوفود 10 دقائق للإدلاء ببياناتهم. |
Therefore women with pregnancy related complications will have improved access to emergency services. | UN | ومن ثم ستُتاح للحوامل اللاتي يعانين من مضاعفات الحمل فرصة أفضل للحصول على خدمات الطوارئ. |
The reports made only very brief reference to the trade opportunities that would be available for other industrial exports of the developing countries. | UN | ولم ترد في التقارير إلا اشارة وجيزة جداً إلى فرص التجارة التي ستُتاح للصادرات الصناعية اﻷخرى من البلدان النامية. |
30. For the side events to be held in parallel with the Conference, interpretation into and from English, French and Spanish will be provided. | UN | 30- وفيما يتعلق بالأحداث الجانبية التي ستُعقد بموازاة المؤتمر، ستُتاح الترجمة الشفوية من الإسبانية والإنكليزية والفرنسية وإليها. |
In addition, relevant information to be made available through the portal has already been collected, stored and prepared by the UN-SPIDER team. | UN | وعلاوة على ذلك، قام فريق برنامج سبايدر بجمع وتخزين وإعداد المعلومات ذات الصلة التي ستُتاح من خلال البوّابة. |
Accordingly, Member States would have the possibility to withdraw their shares prior to the date specified. | UN | وبناءً على ذلك، ستُتاح للدول الأعضاء إمكانية سحب حصصها قبل الموعد المحدد. |