"ستُتاح" - Traduction Arabe en Anglais

    • will be available
        
    • will be made available
        
    • would be made available
        
    • will have
        
    • would be available
        
    • will be provided
        
    • to be made available
        
    • would have
        
    As at the date of effect of the guideline, the advice will be available at police stations in several language versions. UN واعتباراً من تاريخ سريان مفعول المبدأ التوجيهي، ستُتاح المشورة بعدة لغات في مراكز الشرطة.
    As requested by the Council in its resolution, the study will be available on the website of OHCHR in an accessible format. UN وبناءً على طلب المجلس الوارد في قراره، ستُتاح هذه الدراسة على الموقع الشبكي للمفوضية بشكل يسهل الاطلاع عليه.
    The papers, which will draw on national and private sector experience, will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. UN وهذه الورقات التي سوف تستند إلى التجارب الوطنية وتجارب القطاع الخاص ستُتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Subject to the availability of sufficient time for their translation, conclusions will be made available in all languages.FCCC/SBI/1998/1 UN ورهنا بتوفر وقت كاف للترجمة، ستُتاح الاستنتاجات بجميع اللغات. الحواشي
    In this connection, he indicated that these materials and others would be made available to the Commission in an informal setting. UN وأوضح أن هذه المواد وغيرها ستُتاح للجنة في إطار غير رسمي.
    This implies that producers will have opportunities to develop audiences which have been difficult to reach via conventional cinema showings. UN وهذا يعني أنه ستُتاح للمنتجين فرص تكوين جماهير مشاهدين كان يصعب الوصول اليهم عن طريق العروض السينمائية التقليدية.
    The Exposure Draft would be available also in French and Spanish. UN كما ستُتاح هذه النسخة باللغتين الفرنسية والإسبانية أيضاً.
    Limited space for exhibition facilities will be available to participants. UN ستُتاح للمشاركين مساحات محدودة لإقامة معارض.
    Instead of distributing hard copies, all official documentation will be available on the Executive Board PaperSmart Portal. UN فبدلاً من توزيع نسخ مطبوعة، ستُتاح جميع الوثائق الرسمية على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    Instead of distributing hard copies, all official documentation will be available on the Executive Board PaperSmart Portal. UN فبدلاً من توزيع نسخ مطبوعة، ستُتاح جميع الوثائق الرسمية على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    Instead of distributing hard copies, all official documentation will be available on the Executive Board PaperSmart Portal. UN فبدلاً من توزيع نسخ مطبوعة، ستُتاح جميع الوثائق الرسمية على بوابة PaperSmart الخاصة بالمجلس التنفيذي.
    Note by the Secretariat: Annexes to the report will be made available to the Committee in the language in which they were received. UN ملحوظة من الأمانة العامة: ستُتاح مرفقات التقرير للجنة باللغة التي وردت بها.
    Papers, which will draw on national and private sector experience, will be made available at the meeting in the form and language in which they are received. UN وهذه الورقات، التي تستند إلى الخبرة الوطنية وخبرة القطاع الخاص، ستُتاح في الاجتماع بالشكل واللغة اللذين ترد بهما.
    Detailed information on customs procedures in Namibia will be made available on the host country website. UN ستُتاح معلومات مفصلة عن إجراءات الجمارك في ناميبيا على الموقع الشبكي للبلد المضيف.
    The study on illicit enrichment is expected to be published during the summer of 2011, and will be made available to the Working Group at its fourth meeting. UN ومن المتوقَّع أن تُنشَر هذه الدراسة الخاصة بالإثراء غير المشروع خلال صيف عام 2011، وهي ستُتاح للفريق العامل في اجتماعه الرابع.
    At that point, translations in all official languages would be made available. UN وعندئذ، ستُتاح الترجمة بجميع اللغات الرسمية.
    At that point, translations in all official languages would be made available. UN وعندئذ، ستُتاح الترجمة بجميع اللغات الرسمية.
    Delegations will have 10 minutes to make their statements. UN ستُتاح للوفود 10 دقائق للإدلاء ببياناتهم.
    Therefore women with pregnancy related complications will have improved access to emergency services. UN ومن ثم ستُتاح للحوامل اللاتي يعانين من مضاعفات الحمل فرصة أفضل للحصول على خدمات الطوارئ.
    The reports made only very brief reference to the trade opportunities that would be available for other industrial exports of the developing countries. UN ولم ترد في التقارير إلا اشارة وجيزة جداً إلى فرص التجارة التي ستُتاح للصادرات الصناعية اﻷخرى من البلدان النامية.
    30. For the side events to be held in parallel with the Conference, interpretation into and from English, French and Spanish will be provided. UN 30- وفيما يتعلق بالأحداث الجانبية التي ستُعقد بموازاة المؤتمر، ستُتاح الترجمة الشفوية من الإسبانية والإنكليزية والفرنسية وإليها.
    In addition, relevant information to be made available through the portal has already been collected, stored and prepared by the UN-SPIDER team. UN وعلاوة على ذلك، قام فريق برنامج سبايدر بجمع وتخزين وإعداد المعلومات ذات الصلة التي ستُتاح من خلال البوّابة.
    Accordingly, Member States would have the possibility to withdraw their shares prior to the date specified. UN وبناءً على ذلك، ستُتاح للدول الأعضاء إمكانية سحب حصصها قبل الموعد المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus