"سجنوا" - Translation from Arabic to English

    • were imprisoned
        
    • been imprisoned
        
    • locked up
        
    • been jailed
        
    • incarcerated
        
    • had imprisoned
        
    • those imprisoned
        
    According to some reports, in 1992, 15 conscientious objectors, who were Jehovah's Witnesses, were imprisoned for periods of up to 15 months. UN وتفيد بعض التقارير بأن ٥١ مستنكفاً ضميرياً من شهود يهوه سجنوا عام ٢٩٩١ لفترات وصلت إلى ٥١ شهراً.
    What the men were imprisoned for. Open Subtitles زوجي يريد ببساطة التأكد لما سجنوا الرجال لأجله
    But if some were imprisoned in this day... yet many another was set free from the illness of their bodies. Open Subtitles لكن إذا كان هناك بعض من سجنوا في هذا اليوم و كثيرين آخرين تحرروا من أمراض أجسادهم
    Other children accompanied their parents in prison or had been imprisoned only as a means of taking them off the streets. UN وأضاف أن أطفالا آخرين رافقوا آباءهم في السجون أو سجنوا كمجرد وسيلة لأخذهم من الشوارع.
    Most of the young people she met said that they had been arrested at least once and all those who had been imprisoned said that they had been beaten and tortured. UN وقد قبض على معظم الشباب الذين التقيت بهم، مرة واحدة على اﻷقل، وقال كل الذين سجنوا إنهم أُشبعوا ضربا وعذبوا.
    Why don't you hang out with the rest of the ex-guards that are locked up here? Open Subtitles لماذا لا تصاحب بقية الحراس الذين سجنوا هنا؟
    The five Cuban patriots who have been jailed in Florida for attempting to prevent terrorist acts against the Cuban people should be set free. UN ينبغي إطلاق سراح الوطنيين الكوبيين الخمسة الذين سجنوا في فلوريدا لمحاولتهم منع القيام بأعمال إرهابية ضد الشعب الكوبي.
    Forty-one Bir Zeit University students are currently in Israeli prisons, and a large percentage of students were imprisoned at one time during their studies. UN وهناك حاليا واحد وأربعون طالبا من طلاب جامعة بير زيت في السجون اﻹسرائيلية، علما بأن نسبة مئوية كبيرة من الطلاب كانوا قد سجنوا في وقت ما أثناء دراستهم.
    According to Nabil Shaath, the Palestinian Authority's Planning Minister and negotiator for prisoner releases, 240 Palestinians were imprisoned for killing Israelis, while 500 more were considered accomplices. UN وعلى حد قول نبيل شعث، وزير التخطيط في السلطة الفلسطينية والمفاوض على إطلاق سراح السجناء، إن ٢٤٠ من هؤلاء الفلسطينيين قد سجنوا لقتلهم إسرائيليين بينما سجن ٥٠٠ آخرون لاعتبارهم شركاء.
    Some claimants who were imprisoned during the regular filing period had family members who filed claims on their behalf at that time. UN 16- وبعض أصحاب المطالبات الذين سجنوا أثناء فترة التقديم النظامية كان لهم أفراد أسر قدموا حينذاك مطالبات نيابة عنهم.
    In fact, when the Italian Parliament had considered the law, a study had been undertaken on the different categories of prisoners; from that study it had emerged that most of them were imprisoned for minor offences such as theft, which carried sentences of less than three years. UN وبالفعل عندما قام البرلمان اﻹيطالي بالنظر في هذا القانون تم انجاز دراسة عن مختلف فئات المعتقلين، وبينت هذه الدراسة أن أغلبهم سجنوا لارتكاب جرائم صغيرة مثل السرقة وهي جرائم يحكم عليها بالسجن لمدة أقل من ثلاث سنوات.
    Nor did any judicial authority take action in respect of the other four prisoners, militants of the FDR party, who were imprisoned together with Mr. Sa Oyana and who have been detained without a warrant in the cells of Black Beach prison since the end of the first quarter of 2000. UN كما أن أي هيئة قضائية لم تتخذ الإجراءات اللازمة فيما يتعلق بالسجناء الأربعة الآخرين، النشطاء في حزب القوى الديمقراطية الجمهورية، الذين سجنوا مع السيد سا أويانا والذين احتجزوا من دون أمر بالتوقيف في زنزانات سجن بلاك بيتش منذ نهاية الربع الأول من سنة 2000.
    It is the position of the Republic of Croatia that all future negotiations with the so-called Federal Republic of Yugoslavia must primarily resolve the issue of persons who disappeared or were imprisoned during the recent war in the Republic of Croatia. UN ويقضي الموقف الذي تلتزمه حكومة كرواتيا بأن تتركز جميع المفاوضات المعقودة مستقبلا مـــع ما يسمى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وفي المقام اﻷول، على قضية اﻷشخاص الذين اختفوا أو سجنوا أثناء الحرب اﻷخيرة في جمهورية كرواتيا.
    Moreover, some conscientious objectors have reportedly been imprisoned. UN وأفادت التقارير، باﻹضافة إلى ذلك، بأن بعض المستنكفين الضميريين قد سجنوا.
    It would be followed by a series of other laws that would benefit the victims, and persons who had been imprisoned unjustly would be compensated. UN وسيلي ذلك القانون سلسلة من القوانين اﻷخرى التي ستفيد الضحايا واﻷشخاص الذين كانوا قد سجنوا على نحو غير عادل كما سيتم تعويضهم.
    Many people who have defended the rights of their countrymen have been imprisoned or expelled, while the regime in power in Serbia has been supporting the rights of the ethnic Serbs in Croatia and at the same time denying the rights of the minorities in Serbia. UN فالعديد من الذين دافعوا عن حقوق أبناء وطنهم سجنوا أو طردوا، بينما يسعى النظام الحاكم في صربيا الى دعم حقوق الطائفة الصربية في كرواتيا وينكر في الوقت ذاته حقوق اﻷقليات في صربيا.
    He appeals to the President and the head of the judiciary to ensure the release of all journalists and media personnel who have been imprisoned for exercising their right to freedom of expression. UN ويناشد الأمين العام الرئيس ورئيس السلطة القضائية كفالة إطلاق سراح جميع الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين سجنوا بسبب ممارستهم لحقهم في حرية التعبير.
    He also had me call down to the state penitentiary to have the warden send over a list of all the men he's been locked up with. Open Subtitles ولقد جعلني أتصل بمكتب السّجن لأجعل المأمور يرسل قائمة . بكلّ الرّجال الّلذين سجنوا معه
    They've been locked up so long. Open Subtitles هم سجنوا لمدة طويلة أعتقد سيكونوا غير جيدات
    Hundreds had disappeared or been jailed arbitrarily, including minors, and been subjected to torture or rape. UN وقد اختفى المئات أو سجنوا تعسفيا، بمن فيهم القصر، وتعرضوا للتعذيب أو الاغتصاب.
    I been incarcerated over half my life, most recently down at Lorton. Open Subtitles أنا سجنوا أكثر من نصف حياتي، مؤخرا إلى أسفل في لورتون.
    It was also reported that the Taliban had imprisoned 107 men who belonged to the forces of Haji Abdul Qadir, the former Governor of Nangarhar Province. UN كما ذكرت التقارير أن أفراد طالبان قد سجنوا ١٠٧ رجال ينتمون إلى قوات الحاجي عبد القادر، الحاكم السابق لمحافظة ننغرار.
    (h) Mitigate the sentences of those imprisoned in connection with the conflict and provide due process to all detainees. UN )ح( تخفيف العقوبات الصادرة في من سجنوا في إطار النزاع واتباع الطرق القانونية مع جميع المحتجزين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more