"سد الثغرة" - Translation from Arabic to English

    • bridge the gap
        
    • bridging the gap
        
    • closing the gap
        
    • fill the gap
        
    • close the gap
        
    • closing of the gap
        
    • gap is
        
    Rather, enhanced application of existing instruments was the most reasonable and efficient way to bridge the gap between standards and reality. UN وبدلا من ذلك فإن تعزيز تطبيق الصكوك القائمة هو أكثر الطرق رشادا وكفاءة من أجل سد الثغرة القائمة بين المعايير والواقع.
    Measures to bridge the gap between policy and practice UN بـــاء - تدابير سد الثغرة بين السياسات والممارسات
    The Chairman attempted to bridge the gap between competing standpoints by providing his own proposal to serve as a compromise solution. UN وحاول الرئيس ونترستين، سد الثغرة بين المواقف المتعارضة بتقـــديم اقتــراح من جانبه، ليكون بمثابة حل وسط.
    With its mandate for promoting industrial development, UNIDO could play a key role in bridging the gap between the developed and developing countries. UN أن تقوم بدور رئيسي في سد الثغرة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The Committee also asked the Government to prepare a five-year plan aimed at closing the gap between the services provided in the eastern and western parts of the City. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أيضا إعداد خطة خمسية تستهدف سد الثغرة بين الخدمات المقدمة في الجزء الشرقي والخدمات المقدمة في الجزء الغربي من المدينة.
    Since that term was not defined in the Vienna Conventions, it had been deemed necessary to fill the gap. UN وبالنظر إلى أن هذا المصطلح غير معرَّف في اتفاقيات فيينا، فقد اعتبر أن من الضروري سد الثغرة.
    It is imperative to close the gap of impunity. UN فمن اﻷمور المحتمة سد الثغرة المتمثلة في اﻹفلات من العقوبة.
    I have a plan to help bridge the gap between that un-serviced luxury-customer base and the product. Open Subtitles لدي خطة للمساعدة في سد الثغرة بين قاعدة العملاء المترفين الغير مخدومين و المنتج
    Your summit, I am convinced, is aware of the crucial importance of working to bridge the gap which now separates the African continent from the developed world, since if this gap persists it is liable to undermine balance, stability and security in the world. UN إنني على قناعة من أن مؤتمر قمتكم يدرك اﻷهمية الكبرى للعمل في سبيل سد الثغرة التي تفصل اليوم القارة الافريقية عن العالم المتقدم. إذ أن في وجود هذه الثغرة خطر يهدد التوازن والاستقرار واﻷمن في العالم.
    This calendar, under which work proceeds simultaneously at both ends, will make it possible to bridge the gap and eliminate the backlog by the end of 1995, while at the same time keeping readers of the Yearbook abreast of contemporary developments. UN وسيتسنى بفضل هذا الجدول، الذي يسير العمل بموجبه في آن واحد بالنسبة لﻷعداد القديمة واﻷعداد الحديثة، سد الثغرة والانتهاء من اﻷعمال المتأخرة بحلول نهاية عام ١٩٩٥، بينما يستمر في الوقت نفسه إطلاع قراء الحولية على التطورات الراهنة.
    To bridge the gap between the allocated resources and the growing demand for documentation, the Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna introduced a capping system that sets documentation limits for all major client organizations, based on historic workload and projections for the current period. UN ومن أجل سد الثغرة بين الموارد المخصّصة والطلب المتزايد على الوثائق، اعتمدت دائرة إدارة المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا نظام أسقف يضع حدودا لعدد الوثائق بالنسبة إلى كل المنظمات الزبونة الرئيسية، وذلك استنادا إلى عبء العمل المعهود والتوقعات فيما يخص الفترة الحاليّة.
    To bridge the gap between the allocated resources and the growing demand for documentation, the Conference Management Service at the United Nations Office at Vienna has introduced a capping system that sets documentation limits for all major client organizations, based on historical workload and projections for the current period. UN ومن أجل سد الثغرة بين الموارد المخصّصة والطلب المتزايد على الوثائق، اعتمدت دائرة إدارة المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا نظام أسقف يضع حدوداً لعدد الوثائق بالنسبة إلى كل المنظمات الرئيسية المتعاملة معها، وذلك استناداً إلى عبء العمل المعهود والتوقّعات فيما يخص الفترة الحالية.
    The TSI is part of a longer-term strategy that attempts to bridge the gap between humanitarian assistance and development work in certain countries. UN ومبادرة الحلول الانتقالية جزء من استراتيجية أطول أجلاً تسعى إلى سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والعمل التنموي في بلدان معينة.
    The Local Reinsertion Committees performed reviews in states where there was an identified need to bridge the gap between demobilization and reintegration UN أجرت اللجان المحلية لإعادة الإدماج استعراضات في الولايات التي حُددت فيها ضرورة سد الثغرة القائمة بين التسريح وإعادة الإدماج
    In that regard, Morocco had supported various international initiatives and participated actively in a series of conferences aimed at bridging the gap between religions and civilizations. UN وفي هذا الشأن، تؤيد المغرب مختلف المبادرات الدولية وتشارك على نحو فعال في مجموعة المؤتمرات الرامية إلى سد الثغرة القائمة بين الأديان والحضارات.
    bridging the gap between technological and humanitarian development must become one of the major priorities for all mankind. UN يجب أن يصبح سد الثغرة بين النمو التكنولوجي والتنمية البشرية إحدى الأولويات المتصدرة لقائمة أولويات الإنسانية جمعاء.
    The provision of critical data on ongoing investigations and enforcement would assist in bridging the gap between the actual activities being undertaken by States and their current reporting on those activities to the Committee. UN ومن شأن توفير البيانات الدقيقة المتعلقة بالتحقيقات وإجراءات التنفيذ الجارية أن يساعد في سد الثغرة القائمة بين الأنشطة الفعلية التي تضطلع بها الدول وتقاريرها الحالية عن تلك الأنشطة إلى اللجنة.
    62. Although sundry governments have adopted social policies with the aim of " closing the gap " as regards the disparities in human development indicators between indigenous and nonindigenous peoples, the results have thus far been meagre. UN 62- رغم أن شتى الحكومات اعتمدت سياسات اجتماعية تهدف إلى " سد الثغرة " فيما يتعلق بالتفاوتات في مؤشرات التنمية البشرية بين الشعوب الأصلية وغير الأصلية، فقد كانت هزيلة حتى الآن.
    First Ministers and national Aboriginal leaders met in November 2005 and agreed to the goal of closing the gap in health status between Aboriginal peoples and other Canadians. UN :: وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2005 اجتمع رؤساء الوزارات/الزعماء الوطنيون للشعوب الأصلية واتفقوا على الهدف المتمثل في سد الثغرة في الوضع الصحي بين الشعوب الأصلية والكنديين الآخرين.
    The third is the emergence of shariah courts, which are trying to fill the gap and maintain law and order. UN أما الاتجاه الثالث فيتمثل في ظهور المحاكم الشرعية التي تحاول سد الثغرة والمحافظة على القانون والنظام.
    He called on UNCTAD to implement a framework approach that would fill the gap between FDI policymaking and deriving benchmarks for replication. UN وناشد الأونكتاد اتباع نهج إطاري من شأنه سد الثغرة بين وضع سياسات الاستثمار الأجنبي المباشر واستخلاص مقاييس لاستنساخها.
    The point was made that training alone might not close the gap identified with regard to uneven evaluation competencies. UN ولوحظ أن التدريب وحده هو الذي شأنه سد الثغرة التي جرى تحديدها بشأن تفاوت كفاءات التقييم.
    A particular concern is with the closing of the gap between those who have more opportunities, settled mainly in the major urban centres, and those excluded from development and marginalized with respect to goods and services provided by the State, living mainly in rural and depressed urban areas. UN ومن الشواغل الهامة سد الثغرة بين من تتاح لهم فرص أكثر، ممن يستقرون أساساً في المراكز الحضرية الرئيسية، والمستبعدين من التنمية والمهمشين فيما يتعلق بالسلع والخدمات التي تقدمها الدولة، والذين يعيشون أساساً في مناطق ريفية وحضرية كاسدة().
    It is widely acknowledged that the United Nations needs to develop a framework that ensures effective accountability and monitoring to ensure that the implementation gap is bridged. UN ويسلم على نطاق واسع بضرورة أن يضع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي آليات تكفل المساءلة والرصد على نحو فعال لضمان سد الثغرة في التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more