"سرعة ممكنة" - Translation from Arabic to English

    • expeditiously as possible
        
    • soon as possible
        
    • as fast as possible
        
    • quickly as possible
        
    • possible speed
        
    • rapidly as possible
        
    • speedily as possible
        
    • swiftly as possible
        
    The general comment also interprets progressive realization to mean that States should move as expeditiously as possible towards that goal. UN ويفسر التعليق العام أيضا الإعمال التدريجي على أنه ينبغي أن تعمل الدول بأقصى سرعة ممكنة لتحقيق هذا الهدف.
    Several delegations highlighted the need for the Commission to work as expeditiously as possible. UN وأبرزت عدة وفود ضرورة أن تعمل اللجنة بأقصى سرعة ممكنة.
    For us in Africa, Security Council reform is urgent and must be concluded as soon as possible. UN ونحن في أفريقيا نرى أن إصلاح مجلس الأمن، أمر ملح، ويجب إنجازه بأقصى سرعة ممكنة.
    Have forensics run her prints as fast as possible. Open Subtitles إجعلي الطب الشرعي يفحص بصماتها بأقصى سرعة ممكنة.
    Let's just get this done as quickly as possible. Open Subtitles دعونا ننتهي من هذا الأمر بأقصى سرعة ممكنة
    If Daedalus and Orion break orbit on our current schedule they should reach those coordinates in just under 14 hours, best possible speed. Open Subtitles إذا الديدلوس والأوريون خرجوا من المدار حسب جدولنا الحالي يجب أن يصلوا لهم في المكان في 14 ساعة بأفضل سرعة ممكنة
    The GGE will conclude its negotiations as rapidly as possible and report to the Fourth Review Conference. UN ويختتم الفريق مفاوضاته بأقصى سرعة ممكنة ويقدم تقريره إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    In both cases, every effort has been made to complete the tasks entrusted to the Secretary-General as speedily as possible and in a cost-effective manner to minimize the charge to the Iraq escrow account. UN في الحالتين كلتيهما، تُبذل كل الجهود لإنجاز المهام المسندة إلى الأمين العام بأقصى سرعة ممكنة وبطريقة مجدية التكلفة، لتخفف إلى الحد الأدنى المبالغ التي تحتسب على حساب الضمان الخاص بالعراق.
    It had sent a unanimous message asking the Russian Parliament to proceed as expeditiously as possible with the ratification of the Protocol. UN وقد بعث برسالة جماعية يطلب فيها إلى البرلمان الروسي أن يعمل بأقصى سرعة ممكنة على التصديق على هذا البروتوكول.
    Furthermore, the Tribunal should take all possible measures to complete its work as expeditiously as possible with the aim of facilitating its closure. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ المحكمة جميع التدابير الممكنة لإنجاز أعمالها بأقصى سرعة ممكنة وذلك بهدف تيسير إغلاقها.
    The necessary funds should be made available to those bodies so that they could carry out their functions as expeditiously as possible. UN وأشارت إلى أنه يجب أن تحصل هذه اﻷجهزة على الاعتمادات اللازمة كيما تضطلع بمهامها بأقصى سرعة ممكنة.
    The Government notes with deep appreciation that the Secretary-General has accepted its request and is moving as expeditiously as possible to establish this important office in the country. UN وتلاحظ الحكومة، بتقدير عميق، أن اﻷمين العام طلبها ويتحــرك بأقصــى سرعة ممكنة نحو إنشاء ذلك المكتب الهام في البلد.
    In that connection, he stressed the need to continue processing all claims for death and disability compensation as expeditiously as possible. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى مواصلة إجراءات النظر في جميع طلبات التعويض عن الوفاة والعجز بأكبر سرعة ممكنة.
    The Committee urges the State party to complete the drafting process of the new constitution within the previously established time frame and to adopt it as expeditiously as possible. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إنجاز عملية صياغة الدستور الجديد ضمن الإطار الزمني الذي حُدّد سابقاً، واعتماد هذا الدستور بأقصى سرعة ممكنة.
    The results of the consultative process should be conveyed to members as soon as possible, with the Secretary-General's recommendations on the best way to proceed. UN وينبغي أن يُبلََغ الأعضاء بأقصى سرعة ممكنة بنتائج عملية التشاور، مع توصيات الأمين العام بشأن أفضل سبل التقدم.
    If she'd already killed Rebecca Taylor, she'd want that plane to land as soon as possible. Open Subtitles أذا كانت قد قامت بقتل ريبيكا تايلر بالفعل فأنها تريد لهذه الطائرة أن تهبط بأقصى سرعة ممكنة
    When statements are delivered as fast as possible in order to comply with the time limit, the quality of the interpretation suffers. UN ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية.
    When statements are delivered as fast as possible in order to comply with the time limit, the quality of the interpretation suffers. UN ذلك أنه عندما تلقى البيانات بأقصى سرعة ممكنة للتقيد بالحدود الزمنية فإن ذلك يؤثر على جودة الترجمة الشفوية.
    The strike must be carried out as quickly as possible, and must prioritize damaging assets over seeking out each and every launcher. UN ويجب أن تنفذ الضربة بأقصى سرعة ممكنة وأن تعطي الأولوية للإضرار بالأصول بدلا من البحث عن كل قاذفة.
    Coordinated planning within the Secretariat is under way to mitigate those impacts where possible and to organize activities so that the renovation can proceed as quickly as possible. UN ويجري حاليا التخطيط بشكل منسق داخل الأمانة العامة للتخفيف من تلك الآثار، بقدر الإمكان، وتنظيم الأنشطة بحيث يمكن المضي قدما بأشغال التجديد بأكبر سرعة ممكنة.
    We emphasize the importance of moving ahead in this process with all possible speed. UN ونشدد على أهمية التحرك قدما في هذه العملية بأقصى سرعة ممكنة.
    A solution to the financial crisis afflicting the United Nations must also be found as rapidly as possible. UN ويجب أيضا إيجاد حل لﻷزمة المالية التي تُمرض اﻷمم المتحدة بأقصى سرعة ممكنة.
    It is not my duty to establish a deadline, but I just want to draw members' attention to the fact that it is important for us to work as speedily as possible. UN وليست مهمتي أن أحدد موعدا نهائيا، لكني أود مجرد لفت انتباه الأعضاء إلى أهمية أن نعمل بأكبر سرعة ممكنة.
    The German authorities are legally bound to carry out deportations as swiftly as possible. UN والسلطات الألمانية مُلزَمة قانوناً بتنفيذ إجراءات الترحيل بأقصى سرعة ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more