Considering the level of tension and violence that prevailed in Lebanon prior to the agreement, its implementation has been particularly smooth. | UN | ونظرا لمستوى التوتر والعنف الذي ساد لبنان في الفترة التي سبقت هذا الاتفاق، فإن تنفيذه كان سلسا بشكل ملحوظ. |
The current value represents a smooth budget implementation with a lesser risk of delaying or non-implementing approved programmes. | UN | ويمثل الرقم الحالي تنفيذا سلسا للميزانية وتراجعا في احتمال تأخير تنفيذ البرامج المعتمدة أو عدم تنفيذها. |
The President of the current session should establish informal relations with the President-elect to ensure a smooth transition to the next session. | UN | ويتعين على رئيس الدورة الحالية أن يقيم علاقات غير رسمية مع الرئيس المنتخب كي يضمن انتقالا سلسا إلى الدورة التالية. |
We had a very smooth transition from President Holkeri. | UN | كان انتقال الرئاسة إلينا سلسا جدا من الرئيس هولكيري. |
Thailand believes that the transition from peacekeeping to peacebuilding should be seamless and their roles complementary. | UN | وتعتقد تايلند أن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام ينبغي أن يكون انتقالا سلسا وأن يكون دورهما دورا تكميليا. |
Another speaker noted that the Council worked smoothly when the permanent five worked well together. | UN | وذكر متكلم آخر أن عمل المجلس يكون سلسا عندما يجيد الأعضاء الخمسة الدائمون العمل بشكل جماعي. |
The transition from the old to the new system had been smooth and the appointment of judges had proceeded in an exemplary manner. | UN | وأشار إلى أن الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد كان سلسا وأن تعيين القضاة جرى بطريقة مثالية. |
China has achieved smooth progress in reducing mortality rates for infants and children under the age of five. | UN | حققت الصين تقدما سلسا تجاه خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة. |
Those which export significant amounts of non-renewable resources are running surpluses in order to smooth consumption through the commodity pricing cycle, as well as for intergenerational equity purposes. | UN | والاقتصادات التي تصدر كميات ضخمة من الموارد غير القابلة للتجديد لديها فوائض لجعل الاستهلاك سلسا عبر دورة تسعير السلع، ولتحقيق غايات مرتبطة بالإنصاف بين الأجيال. |
Only then can the denuclearization process make smooth progress along its orbit. | UN | وفي هذه الحالة فقط يكون من الممكن أن تحرز عملية إزالة الأنشطة النووية تقدما سلسا على مسارها. |
Polling was generally smooth, with a turnout of around 80 per cent. | UN | ومضى الاقتراع سلسا بصورة عامة وبلغت نسبة المشاركين في التصويت نحو 80 في المائة. |
The democratic transfer of power was smooth and peaceful. | UN | وكان تحول السلطة إلى الديمقراطية سلسا وسلميا. |
The current value represents a smooth budget implementation with a lower risk of delayed or not implemented approved programmes; | UN | ويجسّد الرقم الحالي تنفيذا سلسا للميزانية مع تراجع خطر تأخر البرامج المعتمدة أو عدم تنفيذها؛ |
The Y2K efforts, which entailed extensive contingency planning and the modification of critical systems, networks, and software, ensured a smooth rollover. | UN | وكفلت جهود التأهب لعام 2000 التي استلزمت تخطيطا واسعا للطوارئ وتعديلا للنظم والشبكات والبرامجيات ذات الأهمية الحرجة انتقالا سلسا. |
Thus the region managed a smooth transition to the year 2000, and IYCC reported no significant Y2K problems within the region. | UN | وهكذا، حققت المنطقة انتقالا سلسا إلى عام 2000 ولم يُعلن المركز الدولي للتعاون بشأن عام 2000 عن وقوع أية مشاكل هناك. |
The outstanding interaction between the two organizations has ensured a smooth transition and steady progress towards bringing lasting peace to that area. | UN | وقد كفل التفاعل الممتاز بين المنظمتين انتقالا سلسا وتقدما مطردا صوب إحلال السلام الدائم في تلك المنطقة. |
Contact with officials in warehouses, silos and mills and with food/flour agents has been generally smooth. | UN | وكان الاتصال بالمسؤولين عن المخازن والصوامع والمطاحن، والوكلاء الموزعين لﻷغذية والدقيق سلسا بوجه عام. |
It is critical that the transition between MIPONUH and the successor mission be as smooth and orderly as possible. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن يكون الانتقال من بعثة اﻷمم المتحدة إلى البعثة اللاحقة سلسا ومنظما بأكبر قدر ممكن. |
Over the past decade the universality of the Convention has been greatly enhanced, and its implementation has been smooth and successful on the whole. | UN | وقد تم على مدى العقد الماضي تعزيز النطاق العالمي للاتفاقية تعزيزا كبيرا، وكان تنفيذها سلسا وناجحا بشكل إجمالي. |
The Force works with ISAF to develop a seamless transition to assume responsibilities from private security companies at ISAF bases. | UN | وتعمل قوة الحماية العامة الأفغانية مع القوة الدولية على كفالة انتقال مسؤوليات الشركات الأمنية الخاصة في قواعد القوة الدولية إليها انتقالا سلسا. |
His untiring efforts have smoothly paved the way for the Millennium Assembly, and prepared us for the Millennium Summit. | UN | لقد مهدت جهوده التي لا تعرف الكلل طريقا سلسا أمام الجمعية الألفية، وحضّرتنا لمؤتمر قمة الألفية. |
You'll recall when Jane was young, she fell in love... with salsa. | Open Subtitles | ستتذكرون حينما كانت "جين" فتية ووقعت في حب رقصة الـ"سلسا". |
The reconstruction and rehabilitation phase should link seamlessly with the humanitarian relief efforts; | UN | وينبغي ربط مرحلة التعمير والإصلاح ربطا سلسا بجهود الإغاثة الإنسانية؛ |