"سلسلةً" - Arabic English dictionary

    "سلسلةً" - Translation from Arabic to English

    • a series
        
    • chain
        
    This in turn has led to a series of actions by State institutions aimed at follow-up to, and implementation of, the recommendations made by each of the committees. UN وقد أفضت هذه الممارسة إلى اتخاذ مؤسسات الدولة سلسلةً من الإجراءات استهدفت متابعة تنفيذ التوصيات الصادرة عن كل لجنة.
    Those parts of the wall that have already been constructed have cut off a series of villages and cities from the rest of the West Bank. UN وقد عزلت أجزاء الجدار التي تم بناؤها سلسلةً من القرى والمدن عن باقي الضفة الغربية.
    The seller and the buyer had concluded a series of contracts for the purchase of silicon. UN أبرم البائع والمشتري سلسلةً من العقود لشراء مادة السيليكون.
    After that referendum, the National Assembly voted a series of laws aimed at implementing multi-party democracy. UN وبعد الاستفتاء، اعتمدت الجمعية الوطنية سلسلةً من القوانين الرامية إلى تنفيذ نظام الديمقراطية القائم على تعدّد الأحزاب.
    Sometimes the people on either side of the fence see a locked chain, they feel a little more comfortable. Open Subtitles أحياناً الناس على الجانبين من السياج يَروا سلسلةً مغلقة يَشْعرونَ براحة نوعا ما
    :: The United Nations has conducted a series of airlifts from Iraq and other locations, including Dubai, to Qamishli in 2014. UN :: فتحت الأمم المتحدة في عام 2014 سلسلةً من الجسور الجوية من العراق ومواقع أخرى، منها دبي، إلى مدينة القامشلي.
    The only thing of note was a series of phone calls to a local real estate agent all in the last week. Open Subtitles كان سلسلةً من المهاتفات لسمسار عقارات محلي حقيقي في الأسبوع الماضي.
    With the height of the water corres- ponding to brightness on the screen, the peaks and valleys would create a series of stripes, in what is known as an interference pattern. Open Subtitles مع علو الماء المماثل للتوهج على الستار سَتخلقُ القمم و القيعان سلسلةً من الخطوط و المعروفة بالنمط المُتداخل.
    I found a series of scratches stretching from the cracked tile to the end of the roof. Open Subtitles لقد وجدت سلسلةً من الخدوش تمتد من الجزء المكسور إلى نهاية السطح
    Intra-African Trade: Unlocking Private Sector Dynamism contained a series of practical and actionable policy recommendations on how to boost intra-African trade. UN التجارة بين البلدان الأفريقية: إطلاق دينامية القطاع الخاص سلسلةً من التوصيات السياساتية العملية والقابلة للتنفيذ التي تتعلق بكيفية إعطاء دفعة للتجارة بين البلدان الأفريقية.
    The parties, a Spanish seller and a buyer from the Netherlands, had concluded a series of contracts for the international sale and purchase of red chilli powder. UN أبرم الطرفان، وهما بائع إسباني ومشترٍ من هولندا، سلسلةً من العقود من أجل البيع والشراء الدوليين لمسحوق الفلفل الحار الأحمر.
    During the Conference, a series of side events will be organized by UNODC, Member States and civil society. UN 14- سوف ينظِّم المكتبُ والدولُ الأعضاءُ والمجتمعُ المدني، أثناء دورة المؤتمر، سلسلةً من الأحداث الجانبية.
    14. During the Conference, a series of side events will be organized by UNODC, Member States and civil society. UN 14- سوف ينظِّم المكتبُ والدولُ الأعضاءُ والمجتمعُ المدني، أثناء دورة المؤتمر، سلسلةً من الأحداث الجانبية.
    In this regard, the Government of Spain, in collaboration with the Autonomous Communities, is implementing a series of policies for the conservation of heritage, both tangible and intangible. UN وفي هذا الصدد، تنفذ الحكومة الإسبانية، بالتعاون مع أقاليم الحكم الذاتي، سلسلةً من السياسات الرامية إلى الحفاظ على تراث البلد التاريخي، الثابت منه والمنقول على حد سواء.
    All over the globe, UNEP supported a series of subregional and regional preparatory meetings to identify accomplishments, shortcomings and emerging issues relating to chapters 17 and 18 of Agenda 21. UN وقد دعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة سلسلةً من الاجتماعات التحضيرية الإقليمية ودون الإقليمية في جميع أنحاء العالم للتعريف بالإنجازات والإخفاقات والقضايا الملحة المتعلقة بالفصلين 17و18 من جدول أعمال القرن21.
    The programme of the Workshop included a series of technical presentations of successful applications of tools based on space technology that provide cost-effective solutions or essential information for planning and implementing programmes or projects related to monitoring the impact of climate change on agricultural development and food security. UN 16- وشمل برنامج حلقة العمل سلسلةً من العروض الإيضاحية التقنية للتطبيقات الناجحة للأدوات القائمة أساساً على تكنولوجيا الفضاء التي تقدّم حلولاً ناجعةً من حيث التكلفة أو معلومات أساسية لتخطيط وتنفيذ البرامج أو المشاريع المتعلقة برصد تأثير تغيّر المناخ على التنمية الزراعية والأمن الغذائي.
    64. As inputs into the new staff selection policy of the Office of Human Resources Management, the Office of the Special Advisor and the Focal Point for Women and the departmental focal points made a series of recommendations on measures to facilitate progress towards gender balance. UN 64 - كمساهمة في السياسة الجديدة لمكتب إدارة الموارد البشرية في مجال اختيار الموظفين، قدّم مكتب المستشارة الخاصة للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة ومنسّقة شؤون المرأة وجهات التنسيق بالإدارات سلسلةً من التوصيات بشأن التدابير اللازمة لتسهيل التقدم نحو تحقيق التوازن بين الجنسين.
    8. During the period under review, a series of laws were adopted for human rights protection and promotion, which is unprecedented in the country's legislation. UN 8- شهدت الفترة قيد الاستعراض اعتماد سلسلةً من القوانين لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، وهو أمر لم يسبق له مثيل في تشريعات البلد.
    Early in 2011, UNODC published the results of a series of victimization surveys conducted by UNODC in a number of countries in Africa, including Cape Verde, Egypt, Ghana, Kenya, Rwanda, Uganda and the United Republic of Tanzania. UN وفي مطلع عام 2011، نشر مكتبُ الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة سلسلةً من الدراسات الاستقصائية عن الإيذاء أنجزها المكتب في عدد من البلدان في أفريقيا، منها أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والرأس الأخضر ورواندا وأوغندا وكينيا ومصر.
    12. With regard to the main human rights issues, as raised by the High Commissioner for Human Rights and specific Rapporteurs, the delegation noted that Honduras had taken a series of actions to address them. UN 12- وفي ما يتعلق بالقضايا الرئيسية لحقوق الإنسان، التي أثارها كل من المفوضة السامية لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين، أشار الوفد إلى أن هندوراس قد اتخذت سلسلةً من الإجراءات للتصدي لها.
    Took a gold chain from around his neck, a shamrock. Open Subtitles أخذَ سلسلةً ذهبيةً من عنقه، قِلادَة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more