"سلطات إنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to English

    • law enforcement authorities
        
    • law-enforcement authorities
        
    • law enforcement officials
        
    • law enforcing authorities
        
    • by law enforcement
        
    • law enforcement and
        
    • the law enforcement
        
    The complaints were followed up and, if necessary, forwarded to the law enforcement authorities. UN وتخضع الشكاوى المقدمة للمتابعة وتُحال، عند اللزوم، إلى سلطات إنفاذ القوانين.
    All indications of abuse, exploitation, and violence are referred to law enforcement authorities and social welfare agencies. UN وتحال جميع حالات الاعتداء والاستغلال والعنف إلى سلطات إنفاذ القوانين ووكالات الرعاية الاجتماعية.
    The regional HONLEA have provided effective forums for networking among drug law enforcement authorities and the direct exchange of views and information. UN وقد شكلت هذه الاجتماعات اﻹقليمية محافل فعالـة للربط بين سلطات إنفاذ القوانين ولتبادل اﻵراء والمعلومات بشكل مباشر.
    There was a need for cooperation in capacity-building for law enforcement authorities in developing countries. UN فهناك حاجة للتعاون في بناء قدرات سلطات إنفاذ القوانين في البلدان النامية.
    There were some incidents but the law-enforcement authorities acted appropriately and the perpetrators were punished in accordance with the law. UN لقد وقعت بعض الحوادث ولكن سلطات إنفاذ القوانين تصرفت على النحو الواجب وعوقب مرتكبو تلك الحوادث وفقا للقانون.
    The first is that State A will be frustrated by the inability of the law enforcement authorities of State B to use what State A regards as an effective tool. UN وتتمثل المشكلة الأولى في أن الدولة ألف سوف تشعر بالخيبة بسبب عدم قدرة سلطات إنفاذ القوانين في الدولة باء على استخدام ما تعتبره الدولة ألف أداة فعَّالة.
    Greater cooperation among law enforcement authorities and international support for that cooperation were required to counter the growing threat; UN ولا بد من زيادة التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين وتقديم الدعم الدولي لهذا التعاون لمواجهة هذا الخطر المتنامي؛
    Bilateral and multilateral cooperation among law enforcement authorities was also necessary to successfully combat drug trafficking. UN وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    It is common for law enforcement authorities to learn of these incidents hours or even days after the discovery of the hazardous wastes. UN فمن الشائع أن سلطات إنفاذ القوانين تعلم بهذه الحوادث بعد ساعات أور بما أيام بعد اكتشاف النفايات الخطرة.
    The review team encouraged the expansion of the scope of these provisions to motivate perpetrators of crimes other than organized crime to cooperate with law enforcement authorities. UN وشجع الفريق المستعرض على توسيع نطاق تلك الأحكام لتحفيز مرتكبي الجرائم غير المنظمة على التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    Currently there is no mechanism to encourage offenders to cooperate with law enforcement authorities. UN ولا توجد في الوقت الراهن آلية لتشجيع الجناة على التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    Their illegal operations had challenged law enforcement authorities in all regions for many years; UN وتشكِّل عملياتها غير المشروعة تحديا أمام سلطات إنفاذ القوانين في جميع المناطق منذ سنوات كثيرة؛
    How does the State party plan to improve the capacity of law enforcement authorities and judicial institutions, at all levels, in order to ensure the protection of women and girls and the enjoyment of their rights? UN كيف تخطط الدولة الطرف لتحسين قدرة سلطات إنفاذ القوانين والمؤسسات القضائية، على جميع المستويات، من أجل ضمان حماية النساء والفتيات وتمتعهن بحقوقهن؟
    Under the terms of those Acts, banking institutions provided, for example, information on all suspicious transactions either voluntarily or at the request of the law enforcement authorities. UN وبموجب أحكام هذه القوانين، توفر المؤسسات المصرفية مثلاً معلومات عن جميع المعاملات المشبوهة إما طواعية أو بناءً على طلب سلطات إنفاذ القوانين.
    law enforcement authorities lack expertise and awareness and the complexity of transnational networks operating in this area challenges even the most sophisticated agencies. UN وتفتقر سلطات إنفاذ القوانين إلى الخبرة والوعي، كما أن تعقيد الشبكات عبر الوطنية العاملة في هذا المجال يشكل تحديا أمام أكثر الوكالات تقدُّما.
    Moreover the State of Qatar supported the recommendations issued by these meetings and encouraged cooperation with the law enforcement authorities in Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، أفادت دولة قطر بأنها أيدت التوصيات الصادرة عن هذه الاجتماعات وشجّعت التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في أفغانستان.
    A residence permit of specified duration replaced a two-month visitor's visa that had previously been granted to victims of human trafficking to give them time to decide whether to cooperate with law enforcement authorities. UN فاستُعيض برخصة إقامة محددةِ المدة عن تأشيرة الزيارة التي كانت مدتها شهران والتي كانت تُمنح في السابق لضحايا الاتجار بالبشر لمنحهم مهلةً لاتخاذ قرار بشأن التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين.
    The conditionality of temporary residence permits on cooperation with law enforcement authorities is the antithesis of the human rights-based approach to combating trafficking in persons and should be abolished. UN وإخضاع تراخيص الإقامة المؤقتة لشرط التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين هو نقيض للنهج القائمة على حقوق الإنسان لمكافحة الاتجار بالأشخاص ويجب إلغاؤها.
    Public authorities in Uganda have broad authorities to cooperate and share information with law enforcement authorities, but it was noted that information sharing was not a standing practice in many public bodies. UN ولدى السلطات العامة في أوغندا صلاحيات واسعة للتعاون وتبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين، ولكن لوحظ أن تبادل المعلومات مع سلطات إنفاذ القوانين ليس ممارسة دائمة لدى الكثير من الهيئات العامة.
    No complaints of any sex-based discrimination have been filed with law-enforcement authorities. UN ولم تتلقَّ سلطات إنفاذ القوانين أي شكوى من تمييز يقوم على الجنس.
    Some were simply released by law enforcement officials for lack of a law under which to prosecute them. UN وكانت سلطات إنفاذ القوانين تخلي سبيل البعض منهم بلا قيد ولا شرط لعدم وجود قانون في هذا الصدد.
    Weak implementation can be attributed to lack of training and resources of the law enforcing authorities, the failure of persons including women whose electoral rights have been violated to come forward and file complaints and lack of witnesses to substantiate the complaint. UN ويمكن أن يعزى ضعف التنفيذ إلى عدم تدريب سلطات إنفاذ القوانين وافتقارها إلى الموارد، وعدم قيام الأشخاص وبخاصة النساء اللواتي انتهكت حقوقهن الانتخابية بالتقدم بشكاوى، وعدم وجود شهود لإثبات الشكوى.
    However, there appears to be evidence that some law enforcement and other authorities wish to learn more about the issue. UN ولكن الدلائل تشير إلى أن بعض سلطات إنفاذ القوانين وسلطات أخرى ترغب في زيادة اطّلاعها على هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more