"سلطات الاحتلال الاسرائيلي" - Translation from Arabic to English

    • Israeli occupation authorities
        
    • Israeli occupying authorities
        
    Moreover, the Commission on Human Rights has condemned the Israeli occupation authorities for committing war crimes, crimes of genocide, and crimes which have been disturbing the peace and security of mankind for more than 25 years. UN يضاف إلى ذلك أن لجنة حقوق اﻹنسان قد أدانت سلطات الاحتلال الاسرائيلي لارتكابها جرائم حرب، وجرائم اﻹبادة الجماعية، وجرائم أخﱠلت بأمن البشرية وسلامها منذ أكثر من ربع قرن.
    " The Israeli occupation authorities exercise pressure against qualified Syrian Arab labourers who have acknowledged their scientific qualifications to be registered at a lower classification and they do not recognize their certificates or their qualifications. UN " وتمارس سلطات الاحتلال الاسرائيلي ضغوطا ضد العمال العرب السوريين المؤهلين الذين يحملون شهادات علمية معترفا بها وتصنفها السلطات في مرتبة أقل مما تستحقه أو لا تعترف بها أو بمؤهلات حامليها.
    The uprooting of fruit trees by the Israeli occupation authorities and Israeli settlers is a daily Israeli practice in the West Bank as it was in the Gaza Strip previously. UN ٣١ - كما أن اقتلاع سلطات الاحتلال الاسرائيلي والمستوطنين الاسرائيليين أشجار الفاكهة هي ممارسة اسرائيلية يومية في الضفة الغربية، وسبق أن كان الحال كذلك في قطاع غزة.
    The Israeli occupation authorities have also expropriated vast areas of Syrian-owned land on the pretext of security requirements and the public interest. UN وصادرت سلطات الاحتلال الاسرائيلي أيضا مساحات شاسعة من اﻷراضي التي يملكها سوريون تحت ذريعة المتطلبات اﻷمنية والصالح العام.
    The Israeli occupying authorities closed off the area, declaring it a military zone, and sent in bulldozers to start the work. UN وقامت سلطات الاحتلال الاسرائيلي بإغلاق المنطقة وإعلانها منطقة عسكرية، وأرسلت الجرافات إليها لبدء العمل.
    " The Israeli occupation authorities are imposing restrictions on the use of water in the occupied Syrian Golan. UN " سلطات الاحتلال الاسرائيلي تفرض قيودا على استخدام المياه في الجولان السوري المحتل.
    2. The measures taken by the Israeli occupation authorities blatantly violate the international conventions designed to safeguard the physical, psychological and mental health of the prisoners detained by the occupation forces and also flagrantly infringe the principles of international law, humanitarian values and human rights instruments. UN ٢- إن الاجراءات التي قامت بها سلطات الاحتلال الاسرائيلي تمثل انتهاكاً صارخاً للاتفاقيات الدولية بشأن ضمان الصحة البدنية والنفسية والعقلية لﻷسرى والسجناء اللذين تعتقلهم قوات الاحتلال، كما أن هذه الانتهاكات تمثل خرقاً فاضحاً لمبادئ القانون الدولي والقيم اﻹنسانية، ومواثيق حقوق اﻹنسان.
    Then, on 8 October 1990, the Israeli occupation authorities stormed once again into the Al Aqsa Mosque, and opened fire with their machine guns on the worshippers, killing 32 of them and wounding hundreds of others. UN وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ٠٩٩١، اقتحمت سلطات الاحتلال الاسرائيلي مرة أخرى المسجد اﻷقصى وفتحت نيران أسلحتها الرشاشة على المصلين مما أسفر عن مقتل اثنين وثلاثين منهم وجرح المئات غيرهم.
    On the other hand, the Israeli occupation authorities are still expropriating Palestinian lands, establishing settlements thereon, and expanding these settlements not only on Jabal Abu Ghneim in occupied East Jerusalem, but also in all the different regions of the Palestinian territory occupied by Israel. UN ومن جهة أخرى، لا تزال سلطات الاحتلال الاسرائيلي تصادر اﻷراضي الفلسطينية، وتقيم المستوطنات عليها وتوسﱢع المستوطنات القائمة لا في جبل أبو غنيم بالقدس الشرقية المحتلة فحسب بل أيضا في مختلف مناطق اﻷرض الفلسطينية التي تحتلها اسرائيل.
    " Day after day, life is becoming harder and more miserable for the Arabs of the Golan as a result of acts of repression and persecution suffered at the hands of Israeli occupation authorities. UN " يوما بعد يوم، تزداد حياة أبناء الجولان العرب قسوة وبؤسا من جراء ما يلاقونه من أعمال القمع والاضطهاد التي تقوم بها سلطات الاحتلال الاسرائيلي.
    During the month of April, the Israeli occupation authorities tightened their grip on the occupied Palestinian territories, issued further military closure orders and once again imposed the policy of blockading and isolated all the occupied territory in the West Bank and Gaza Strip. UN شدﱠدت سلطات الاحتلال الاسرائيلي قبضتها على اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وعاودت خلال نيسان/أبريل الجاري فرض أوامر الاغلاق العسكري وسياسة الحصار والعزل ضد كامل أراضي الضفة الغربية وقطاع غزة المحتلين.
    " Since the beginning of the occupation, the Israeli occupation authorities have promulgated legislative enactments to facilitate their annexation of land in the occupied Syrian Golan. UN " منذ بدء الاحتلال، أصدرت سلطات الاحتلال الاسرائيلي قوانين تشريعية كيما تُسهل لنفسها ضم اﻷراضي في الجولان السوري المحتل.
    In this way, the Israeli occupation authorities have seized 80 per cent of the total area of the occupied Syrian Golan, including land situated along the entire cease-fire lines and they have constructed more than 36 settlements, in addition to many military and paramilitary settlements, the number of which has not yet been ascertained. " UN وبهذه الطريقة وضعت سلطات الاحتلال الاسرائيلي يدها على ٨٠ في المائة من مجموع مساحة الجولان السوري المحتل، بما فيها اﻷراضي الواقعة بمحاذاة خطوط وقف إطلاق النار جميعها، وأنشأت أكثر من ٣٦ مستوطنة فضلا عن العديد من المستوطنات العسكرية وشبه العسكرية التي لم يتم التحقق من عددها.
    " This is not the only example of the lack of concern that the Israeli occupation authorities are showing for the state of health of Syrian citizens; they even persistently obstruct any initiative taken by Syrian citizens to improve their health conditions. UN " وليس هذا بالمثال الوحيد الذي يدل على عدم اهتمام سلطات الاحتلال الاسرائيلي بحالة المواطنين السوريين الصحية؛ بل إن تلك السلطات تعترض بإصرار أي مبادرات يتخذها مواطنون سوريون لتحسين أوضاعهم الصحية.
    The Israeli occupation authorities continue to detain more than 4,000 Palestinians in their prisons without trial, and using in a systematic way arbitrary detention against Palestinians who have all become subject to the torture that the Israeli High Court legitimized according to its before—mentioned decisions. UN ولا تزال سلطات الاحتلال الاسرائيلي تحتجز أكثر من ٠٠٠ ٤ فلسطيني في سجونها دون محاكمة وتستخدم بصورة منهجية الاحتجاز التعسفي ضد الفلسطينيين الذين أصبحوا جميعهم معرضين للتعذيب الذي أضفت عليه المحكمة العليا الاسرائيلية الشرعية، وفقا ﻷحكامها السابقة الذكر.
    At the same time, the Israeli occupation authorities prevent sick Syrian citizens from coming to Syria for hospital treatment. " UN وفي الوقت نفسه، تحرم سلطات الاحتلال الاسرائيلي المواطنين السوريين المرضى من الذهاب إلى سوريا من أجل العلاج في المستشفيات " .
    3. In the light of the above, in fulfilment of your responsibilities as High Commissioner for Human Rights, we request you to make representations to the Israeli occupation authorities with a view to securing the immediate and total cessation of these experiments, which are incompatible with the most fundamental human rights, and to ensure that the Centre for Human Rights publishes a report on this matter. UN ٣- وفي ضوء ما تقدم، ووفقاً لمسؤولياتكم بوصفكم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، فإنني أرجو منكم بذل مساعيكم من أجل حمل سلطات الاحتلال الاسرائيلي على الوقف الفوري والشامل لهذه التجارب التي تتنافى مع أبسط حقوق اﻹنسان، كما أرجو أن يقوم مركز حقوق اﻹنسان بإصدار تقرير حول الموضوع. مع وافر التقدير والاحترام.
    2. To place upon the Israeli occupation authorities the responsibility for this crime and the crimes committed by Israeli settlers by reason of the continuing practices and measures adopted by those authorities; and to call upon them to disarm the Israeli settlers immediately; UN ٢ - تحمل سلطات الاحتلال الاسرائيلي مسؤولية هذه الجريمة والجرائم التي يرتكبها المستوطنون اﻹسرائيليون بسبب الممارسات والتدابير المتتالية التي اتخذتها تلك السلطات، ومطالبتها بنزع سلاح المستوطنين اﻹسرائيليين فورا.
    In addition to all these crimes, the Israeli occupation authorities also persist in tightening their military blockade of Palestinian towns and villages, isolating them from their surroundings, preventing access and exit therefrom, including of food, medicine and ambulances to transport the wounded, thus seriously endangering the region with famine, particularly after it has been officially declared that the stock of wheat has run out. UN وبالاضافة الى كل هذه الجرائم، تصر سلطات الاحتلال الاسرائيلي على تشديد الحصار العسكري على المدن والقرى الفلسطينية وعزلها عن بعضها البعض ومنع الدخول اليها أو الخروج منها، بما في ذلك دخول أو خروج المواد الغذائية والأدوية وسيارات الإسعاف التي تنقل الجرحى؛ وهي بذلك تعرِّض المنطقة لخطر المجاعة خاصة بعد إعلان نفاد مخزون القمح.
    The Israeli occupation authorities have exposed our occupied territory to serious environmental danger, with the burial of toxic waste in the occupied Syrian Golan. That is a very serious matter, to which we have repeatedly drawn the attention of the international community in more than one forum. UN كما أن سلطات الاحتلال الاسرائيلي قد عرضت أراضينا المحتلة لأضرار بيئية جسيمة بفعل قيامها بدفن النفايات النووية السامة في أراضي الجولان المحتل وهو أمر في منتهى الخطورة لفتنا عناية المجتمع الدولي إليه مرارا وتكرارا في أكثر من محفل ودعوناه إلى الضغط على إسرائيل لإيقافه وإزالة تلك النفايات النووية الضارة من أراضينا المحتلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more