"سلطة أخرى" - Translation from Arabic to English

    • other authority
        
    • another authority
        
    • authority other
        
    • other power
        
    • other officer
        
    • other authorities
        
    • other competent authority
        
    This problem may be mitigated to some extent if the administrator is appointed and supervised by a court or other authority. UN وقد يتسنى تخفيف حدّة هذه المشكلة إلى حد ما إذا تولّت تعيين المدير والإشراف عليه محكمة أو سلطة أخرى.
    Without any other authority than of your own will. Open Subtitles بدون أي سلطة أخرى لأحد على إرادتك الخاصة
    The Constitution provided that the courts of law were accessible to all without discrimination and that no other authority could interfere with their operation. UN وقد سُنت التشريعات ذات الصلة لكفالة ذلك. وأضاف أن القضاء مفتوح أمام الجميع دون تمييز ولا يجوز لأي سلطة أخرى التدخل بشؤونه.
    Its policy-making powers are very wide and it is authorized to take action on any issue which is not delegated by law to another authority. UN وتملك سلطات واسعة لرسم السياسات وهي مخولة باتخاذ التدابير بشأن أي قضية لا يسندها القانون لأي سلطة أخرى.
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    No charge has been formulated against her, nor has she had the opportunity to be heard by a judicial or other authority, so as to be able to challenge the allegations. UN ولم توجه إليها أي تهمة ولم تتح لها فرصة المثول أمام سلطة قضائية أو سلطة أخرى كي تتمكن من الطعن في الادعاءات.
    He operated independently, taking instructions from no other authority, and was appointed for a six-year non-renewable term. UN ويعمل أمين المظالم بصورة مستقلة وهو لا يأتمر بأوامر أي سلطة أخرى ويعيّن لمدة ست سنوات غير قابلة للتجديد.
    The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Principle 3: Any asylumseeker or immigrant placed in custody must be brought promptly before a judicial or other authority. UN المبدأ 3: يجب عرض طالب اللجوء المحتجز أو المهاجر المحتجز على سلطة قضائية أو سلطة أخرى في غضون مهلة قصيرة.
    The sharia jurisprudence considers qisas a private right of the family of the victim that cannot be overruled by the decision of a judge or any other authority. UN ويعتبر الفقه الإسلامي القصاص حقا خاصا من حقوق أسرة الضحية لا يُلغى بقرار يصدره قاض أو أي سلطة أخرى.
    He had done so without seeking prior approval from any judicial or other authority. UN ولقد قام بهذه الأعمال دون التماس موافقة مسبقة من أي سلطة قضائية أو أي سلطة أخرى.
    No other authority can declare it either null and void, or valid. UN فلا توجد سلطة أخرى تستطيع إعلانه لاغيا وباطلا، أو صالحا.
    There is no other authority for running these procedures in the territory of Albania. UN ولا توجد أي سلطة أخرى على التراب الألباني لها صلة بتسيير هذه الإجراءات.
    513. No other authority may intervene in the administration of justice. UN ٣١٥- لا يجوز ﻷي سلطة أخرى التدخل في شؤون القضاء.
    The Special Rapporteur is not aware of any provision entitling a civilian to bring such a complaint before a judicial or other authority if the police have rejected the complaint or refused to carry out an investigation. UN وليس المقرر الخاص على علم بأي نص قانوني يخول المدنيين تقديم شكوى كهذه الى السلطة القضائية أو الى سلطة أخرى اذا رفضت الشرطة الشكوى او رفضت إجراء تحقيق.
    They must be brought promptly before a judicial or other authority whose status and tenure afford the strongest possible guarantees of competence, impartiality and independence. UN ويجب أن يمثل المحتجزون بأسرع ما يمكن أمام سلطة قضائية أو أية سلطة أخرى يوفر مركزها وفترة ولايتها أفضل الضمانات الممكنة للكفاءة والنزاهة والاستقلال.
    Moreover, he wondered whether it was the public prosecutor, the police or some other authority that was responsible for investigations in the justice system. UN وعلاوةً على ذلك، تساءل عما إذا كانت الجهة المسؤولة عن التحقيقات في النظام القضائي هي المدعي العام أو الشرطة أو أي سلطة أخرى.
    Its policy-making powers are very wide and it is authorized to take action on any issue which is not delegated by law to another authority. UN وتملك سلطات واسعة لرسم السياسات وهي مخولة باتخاذ التدابير بشأن أي قضية لا يسندها القانون ﻷي سلطة أخرى.
    Such formalities, in accordance with article 21, may include the execution of a written procurement contract and approval by another authority. UN ويمكن أن تشمل هذه الإجراءات، وفقا للمادة 21، تنفيذ عقد اشتراء كتابي وموافقة سلطة أخرى.
    And one of the things that is against the Geneva Conventions is you cannot hand over a prisoner of war to another authority who you know commits torture. Open Subtitles واحدةمنالأشياءالتيهيضد اتفاقياتجنيف هو انك لا يمكن تسليم أسير حرب إلى سلطة أخرى الذي تعرفه يرتكب التعذيب.
    The Council reiterates that there should be no weapons in Lebanon without the consent of its Government and no authority other than that of its Government. UN ويؤكد مجددا عدم جواز وجود أي أسلحة في لبنان دون موافقة حكومته وعدم جواز وجود أي سلطة أخرى إلا سلطة حكومته.
    The freedom to form an opinion was held to be absolute and, in contrast to freedom of expression, not allowed to be restricted by law or any other power. UN ورُئي أن حرية اعتناق رأي ما هي حرية مطلقة وأنه، على العكس من حرية التعبير، لا يُسمح بتقييدها بموجب القانون أو من جانب أي سلطة أخرى.
    Abdelhamid Al Daquel was never brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, in violation of article 9, paragraph 3. UN ولم يمثل عبد الحميد الداقل يوماً أمام قاضٍ أو أي سلطة أخرى مخّولة قانوناً الاضطلاع بمهام قضائية، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    They shall neither seek nor accept instructions from any Government or from any other authorities external to the Organization. UN ولا يجوز لهم التماس أو قبول أية تعليمات من أية حكومة أو من أية سلطة أخرى خارجة عن المنظمة.
    (c) Hearing any complaints or petitions or transmitting them to any other competent authority within the limits prescribed by the law; UN )ج( الاستماع إلى أية شكاوى أو التماسات أو إحالتها إلى أي سلطة أخرى مختصة مع الالتزام بالحدود المقررة قانونا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more