"سلوكها" - Translation from Arabic to English

    • their conduct
        
    • their behaviour
        
    • its conduct
        
    • her behavior
        
    • its behaviour
        
    • her behaviour
        
    • conduct of
        
    • behaviour of
        
    • her attitude
        
    • of conduct
        
    • her conduct
        
    • the conduct
        
    • the behaviour
        
    • whose behaviour
        
    • their behavior
        
    The Ethiopian national defense force has a well-functioning system of ensuring the compliance of their conduct with international humanitarian law. UN ولقوة الدفاع الوطني الإثيوبية نظام يعمل بشكل جيد في تأمين امتثال سلوكها للقانون الإنساني الدولي.
    Indeed, the Global Compact does not police companies, nor measure their behaviour and actions, nor enforce its principles. UN وفي حقيقة الأمر، لا يراقب الاتفاق العالمي الشركات ولا يقيس سلوكها وأعمالها ولا يقوم بإنفاذ مبادئه هو.
    This Committee understands that any attempt to reduce the relevance of the United Nations to its conduct on any one issue is completely misconceived. UN وما تراه هذه اللجنة هو أن أي محاولة لحصر أهمية الأمم المتحدة في سلوكها بشأن أي قضية بعينها هي محاولة مغلوطة تماما.
    So maybe Daphne couldn't help her behavior in the office. Open Subtitles اذا دافني لم تستطع السيطرة على سلوكها في المكتب
    We hope that Turkey will respond to this and channel its behaviour into accepted norms of conduct between neighbouring States. UN ويحـــدونا اﻷمل في أن تستجـيب تركيا لذلك وأن توجه سلوكها في اتجاه معايير ســـلوك مقبولة بين الدول المتجاورة.
    Nor had her story or her behaviour been otherwise convincing. UN ولم تكن روايتها أو سلوكها مقنعين بطريقة أخرى.
    Responsibility existed only when the conduct of a State involved the breach of an international rule that required it to act in a specific way. UN فالمسؤولية لا تثبت على الدولة إلا إذا ترتب على سلوكها خرق لقاعدة دولية تشترط عليها التصرف بطريقة محددة.
    A single text would provide clear guidance for States on how to bring their conduct into line with international law during crisis periods. UN وسيقدم نصٌّ مفرد إرشادات واضحة للدول بشأن كيفية جعل سلوكها في اتساق مع القانون الدولي خلال الفترات الحرجة.
    Nevertheless, such instruments have an undeniable moral force and provide practical guidance to States in their conduct. UN ومع ذلك، فان لهذه الصكوك مفعولا معنويا لا يمكن انكاره كما انها توفر ارشادا عمليا للدول في سلوكها.
    He stated that the permanent missions needed explanation, clarification and interpretation of the law in order to guide their conduct in the future. UN وقال إن البعثات الدائمة تحتاج إلى تفسير وإيضاح للقانون لتوجه سلوكها في المستقبل.
    Such an assessment takes as its starting point the number of heat focuses detected, and their behaviour is assessed on a daily, monthly and annual basis. UN ويتّخذ هذا التقييم كنقطة بداية عدد البؤر الحرارية المستبانة، ثم يجري تقييم سلوكها على أساس يومي وشهري وسنوي.
    Indeed, the Global Compact does not police companies, nor measure their behaviour and actions, nor enforce its principles. UN وفي حقيقة الأمر، لا يراقب الاتفاق العالمي الشركات ولا يقيس سلوكها وأعمالها ولا يقوم بإنفاذ مبادئه هو.
    Account shall be taken of their behaviour under irradiation. UN ويجب أن يؤخذ في الاعتبار سلوكها لدى التعرض لﻹشعاع.
    Iran remains a State Party to the NPT without having conformed its conduct to the Treaty's rules. UN وتظل إيران دولة طرفاً في المعاهدة دون أن تجعل سلوكها متوافقاً مع قواعد المعاهدة.
    Thus in one view, the basic idea concerning estoppel in international law seemed to be that a State or international organization must not vacillate in its conduct visàvis its partners and thereby mislead them. UN ورأى بعض الأعضاء أن الفكرة الأساسية للإغلاق الحكمي في القانون الدولي هي أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تتردد في سلوكها مع شركائها وأن تتسبب بذلك في تضليلهم.
    It has friends, it has allies, but it grants no Power and no group the right to dictate its conduct. UN ولديها أصدقاء ولديها حلفاء ولكنها لا تمنح الحق إلى أي دولة أو أي مجموعة لإملاء سلوكها.
    I can take her to her traumatic memories, help her understand her behavior. Open Subtitles بوسعي أخذها إلى ذكرياتها المؤلمة، وأساعدها على أدراك سلوكها.
    See, these pills are more to manage her behavior than to treat any illness. Open Subtitles هذه الحبوب لتساعد على التحكم في سلوكها و ليس لتعالج المرض
    Once North Korea demonstrates genuine change in its behaviour and attitude, my Government is prepared to engage in meaningful dialogue and cooperation with North Korea. UN وعندما تثبت كوريا الشمالية تغيرا حقيقا في سلوكها وموقفها، ستكون حكومة بلدي مستعدة للمشاركة في حوار وتعاون مجديين معها.
    Nor had her story or her behaviour been otherwise convincing. UN ولم تكن روايتها أو سلوكها مقنعين بطريقة أخرى.
    Rather they take the view that different conduct of business in the market is the way forward. UN بل ترى أن تسيير اﻷعمال بطريقة مختلفة في السوق هو الطريق الواجب سلوكها.
    However, it should be noted that outreach and awareness-raising programmes continue to be implemented in order to change the behaviour of communities in areas resistant to change. UN ولكن يتواصل تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية من أجل حث المجتمعات في مناطق المقاومة على تغيير سلوكها.
    Now's it's not just her attitude that's gangster. Open Subtitles الآن ليس سلوكها فقط الذي أصبح مثل سلوك العصابات
    Where the captain was a State official, his or her conduct was attributable to the State and raised the question of the responsibility of that State. UN وعندما يكون قائد السفينة مسؤولاً في الدولة يعزى سلوكه أو سلوكها إلى تلك الدولة ويثار موضوع مسؤولية تلك الدولة.
    Common action and the clear denunciation of small groups whose behaviour could harm human rights were thus needed. UN ولهذا يلزم إجراء موحد وإدانة واضحة للمجموعات الصغيرة التي يمكن أن يؤدي سلوكها إلى إلحاق الضرر بحقوق الإنسان.
    I am responsible for those animals. Nobody knows their behavior better. Open Subtitles انا مسؤلة عن هذه الحيوانات ولا أحد يعرف سلوكها أفضل مني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more