The Ethiopian national defense force has a well-functioning system of ensuring the compliance of their conduct with international humanitarian law. | UN | ولقوة الدفاع الوطني الإثيوبية نظام يعمل بشكل جيد في تأمين امتثال سلوكها للقانون الإنساني الدولي. |
Indeed, the Global Compact does not police companies, nor measure their behaviour and actions, nor enforce its principles. | UN | وفي حقيقة الأمر، لا يراقب الاتفاق العالمي الشركات ولا يقيس سلوكها وأعمالها ولا يقوم بإنفاذ مبادئه هو. |
This Committee understands that any attempt to reduce the relevance of the United Nations to its conduct on any one issue is completely misconceived. | UN | وما تراه هذه اللجنة هو أن أي محاولة لحصر أهمية الأمم المتحدة في سلوكها بشأن أي قضية بعينها هي محاولة مغلوطة تماما. |
So maybe Daphne couldn't help her behavior in the office. | Open Subtitles | اذا دافني لم تستطع السيطرة على سلوكها في المكتب |
We hope that Turkey will respond to this and channel its behaviour into accepted norms of conduct between neighbouring States. | UN | ويحـــدونا اﻷمل في أن تستجـيب تركيا لذلك وأن توجه سلوكها في اتجاه معايير ســـلوك مقبولة بين الدول المتجاورة. |
Nor had her story or her behaviour been otherwise convincing. | UN | ولم تكن روايتها أو سلوكها مقنعين بطريقة أخرى. |
Responsibility existed only when the conduct of a State involved the breach of an international rule that required it to act in a specific way. | UN | فالمسؤولية لا تثبت على الدولة إلا إذا ترتب على سلوكها خرق لقاعدة دولية تشترط عليها التصرف بطريقة محددة. |
A single text would provide clear guidance for States on how to bring their conduct into line with international law during crisis periods. | UN | وسيقدم نصٌّ مفرد إرشادات واضحة للدول بشأن كيفية جعل سلوكها في اتساق مع القانون الدولي خلال الفترات الحرجة. |
Nevertheless, such instruments have an undeniable moral force and provide practical guidance to States in their conduct. | UN | ومع ذلك، فان لهذه الصكوك مفعولا معنويا لا يمكن انكاره كما انها توفر ارشادا عمليا للدول في سلوكها. |
He stated that the permanent missions needed explanation, clarification and interpretation of the law in order to guide their conduct in the future. | UN | وقال إن البعثات الدائمة تحتاج إلى تفسير وإيضاح للقانون لتوجه سلوكها في المستقبل. |
Such an assessment takes as its starting point the number of heat focuses detected, and their behaviour is assessed on a daily, monthly and annual basis. | UN | ويتّخذ هذا التقييم كنقطة بداية عدد البؤر الحرارية المستبانة، ثم يجري تقييم سلوكها على أساس يومي وشهري وسنوي. |
Indeed, the Global Compact does not police companies, nor measure their behaviour and actions, nor enforce its principles. | UN | وفي حقيقة الأمر، لا يراقب الاتفاق العالمي الشركات ولا يقيس سلوكها وأعمالها ولا يقوم بإنفاذ مبادئه هو. |
Account shall be taken of their behaviour under irradiation. | UN | ويجب أن يؤخذ في الاعتبار سلوكها لدى التعرض لﻹشعاع. |
Iran remains a State Party to the NPT without having conformed its conduct to the Treaty's rules. | UN | وتظل إيران دولة طرفاً في المعاهدة دون أن تجعل سلوكها متوافقاً مع قواعد المعاهدة. |
Thus in one view, the basic idea concerning estoppel in international law seemed to be that a State or international organization must not vacillate in its conduct visàvis its partners and thereby mislead them. | UN | ورأى بعض الأعضاء أن الفكرة الأساسية للإغلاق الحكمي في القانون الدولي هي أنه لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تتردد في سلوكها مع شركائها وأن تتسبب بذلك في تضليلهم. |
It has friends, it has allies, but it grants no Power and no group the right to dictate its conduct. | UN | ولديها أصدقاء ولديها حلفاء ولكنها لا تمنح الحق إلى أي دولة أو أي مجموعة لإملاء سلوكها. |
I can take her to her traumatic memories, help her understand her behavior. | Open Subtitles | بوسعي أخذها إلى ذكرياتها المؤلمة، وأساعدها على أدراك سلوكها. |
See, these pills are more to manage her behavior than to treat any illness. | Open Subtitles | هذه الحبوب لتساعد على التحكم في سلوكها و ليس لتعالج المرض |
Once North Korea demonstrates genuine change in its behaviour and attitude, my Government is prepared to engage in meaningful dialogue and cooperation with North Korea. | UN | وعندما تثبت كوريا الشمالية تغيرا حقيقا في سلوكها وموقفها، ستكون حكومة بلدي مستعدة للمشاركة في حوار وتعاون مجديين معها. |
Nor had her story or her behaviour been otherwise convincing. | UN | ولم تكن روايتها أو سلوكها مقنعين بطريقة أخرى. |
Rather they take the view that different conduct of business in the market is the way forward. | UN | بل ترى أن تسيير اﻷعمال بطريقة مختلفة في السوق هو الطريق الواجب سلوكها. |
However, it should be noted that outreach and awareness-raising programmes continue to be implemented in order to change the behaviour of communities in areas resistant to change. | UN | ولكن يتواصل تنفيذ برامج إعلامية وتثقيفية من أجل حث المجتمعات في مناطق المقاومة على تغيير سلوكها. |
Now's it's not just her attitude that's gangster. | Open Subtitles | الآن ليس سلوكها فقط الذي أصبح مثل سلوك العصابات |
Where the captain was a State official, his or her conduct was attributable to the State and raised the question of the responsibility of that State. | UN | وعندما يكون قائد السفينة مسؤولاً في الدولة يعزى سلوكه أو سلوكها إلى تلك الدولة ويثار موضوع مسؤولية تلك الدولة. |
Common action and the clear denunciation of small groups whose behaviour could harm human rights were thus needed. | UN | ولهذا يلزم إجراء موحد وإدانة واضحة للمجموعات الصغيرة التي يمكن أن يؤدي سلوكها إلى إلحاق الضرر بحقوق الإنسان. |
I am responsible for those animals. Nobody knows their behavior better. | Open Subtitles | انا مسؤلة عن هذه الحيوانات ولا أحد يعرف سلوكها أفضل مني |