This would plunge Somalia into a catastrophe much worse than the anarchy that prompted the intervention in the first place. | UN | وهذا منشأنه أن يغرق الصومال في مأساة أشد سوءا من الفوضى التي شجعت على التدخل في المقام اﻷول. |
The situation is worse in the European group of the new independent States formed following the dissolution of the Soviet Union. | UN | غير أن الحالة تبدو أكثر سوءا في المجموعة اﻷوروبية للدول حديثة الاستقلال التي تشكلت في أعقاب انقضاء الاتحاد السوفياتي. |
The devastating impact of last year’s hurricane Mitch only made things worse. | UN | واﻷثر المدمر ﻹعصار ميتش في العام الماضي فقط زاد اﻷمور سوءا. |
The situation was also worsened by high fuel prices. | UN | وأدى ارتفاع أسعار الوقود إلى ازدياد الحالة سوءا. |
A series of dry years with drought and high summer temperatures is thought to be the main cause of worsening conditions. | UN | ويعتقد أن توالي السنوات العجاف المصابة بالجفاف وارتفاع درجات الحرارة في الصيف هو السبب الرئيسي في ازدياد اﻷحوال سوءا. |
The economic situation of those 11 countries had continued to worsen. | UN | فالحالة الاقتصادية لتلك البلدان الأحد عشر ما برحت تزداد سوءا. |
The consequences of natural disasters were often made worse by environmental degradation caused by human activities and poverty. | UN | وكثيرا ما تزداد آثار هذه الكوارث الطبيعية سوءا نتيجة للتدهور البيئي الناجم عن اﻷنشطة البشرية والفقر. |
Flight of capital chased away by internal conflicts and unsound economic policies have made these situations worse. | UN | ومما زاد هذه الأوضاع سوءا هروب رؤوس الأموال بسبب النزاعات الداخلية والسياسات الاقتصادية غير السليمة. |
Unfortunately, to try to make this agreed language any better can only make things worse for the whole negotiating process. | UN | وللأسف، فإن محاولة تحسين هذه الصياغة المتفق عليها لا يمكن إلا أن يزيد الأمور سوءا لعملية التفاوض برمتها. |
To make matters worse, the fate of more than 5,000 abducted and missing persons is yet to be uncovered. | UN | ومما يزيد الأمر سوءا أنه لم يمط اللثام بعد عن مصير أكثر من 000 5 مخطوف ومفقود. |
This situation becomes worse with increasing depth and is a major technological and financial challenge to investigate. | UN | وتزداد هذه الحالة سوءا بازدياد العمق، ولهذا فهي تُشكل تحديا رئيسيا تكنولوجيا وماليا جديرا بالتحقيق. |
The longer we wait, the worse it's gonna get. | Open Subtitles | كلما انتظرنا أكثر كلما كان الوضع أكثر سوءا |
Babe, you keep saying that, and it keeps getting worse. | Open Subtitles | فاتنة، عليك أن تبقي القول، وأنها تحتفظ تزداد سوءا. |
And things get worse when you put your foot down. | Open Subtitles | وتزداد الأمور سوءا عندما كنت وضعت قدمك إلى أسفل. |
The atmosphere above the impact site is far more corrosive than it should be, and it's getting worse. | Open Subtitles | الغلاف الجوي فوق موقع الاصطدام هو أكثر تآكلاً بكثير مما ينبغي أن يكون وهو يزداد سوءا |
The major's getting worse. We gotta do something right now. | Open Subtitles | حالة الميجور تزداد سوءا لابد أن نفعل شيئا الآن |
Since the military action in late 2008 and early 2009, the situation in the Gaza Strip had worsened. | UN | ومنذ العمل العسكري في أواخر عام 2008 وأوائل عام 2009 والحالة في قطاع غزة تزداد سوءا. |
In low and middle-income countries the health situation has even worsened for the vast majority of the poor. | UN | ففي البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل، ازدادت الحالة الصحية سوءا بالنسبة للسواد الأعظم من الفقراء. |
What concerns us is that most indicators prove that the state of the global environment is worsening. | UN | وما يشغل بالنا هو أن معظم المؤشرات تدلل على أن حالة البيئة العالمية تزداد سوءا. |
The situation could only worsen if the level of resources for such work was reduced over the next biennium. | UN | وإن الوضع سيزداد سوءا إذا ما وقع تقليص حجم الموارد المخصصة لهذه اﻷعمال أثناء فترة السنتين المقبلة. |
Water pollution from urban and industrial wastes has further aggravated the problems. | UN | وأدى تلوث المياه من النفايات الحضرية والصناعية إلى زيادة المشاكل سوءا. |
Samantha tried to make me feel good by making Natasha sound bad, but it only made me feel worse. | Open Subtitles | حاولت سامانثا ليجعلني أشعر أنني بحالة جيدة بجعل ناتاشا يبدو سيئا، لكنه جعل لي فقط تشعر سوءا. |
History will judge us on what we do in the face of the worst atrocities. | UN | وسيحكم التاريخ عينا بناء على ما نفعله في مواجهة أشد الفظائع سوءا. |
This was often exacerbated by their irregular status, or that of their parents, and by immigration policies. | UN | ومما يزيد الأمر سوءا في الغالب وضعهم أو وضع والديهم غير القانوني، وسياسات الهجرة الوافدة. |
The UNPROFOR Commander had presented the plan for this operation to the Force Commander in May, when the situation was less dire. | UN | وكان قائد قوة الحماية قد عرض خطة هذه العملية على قائد القوة في أيار/ مايو، عندما كانت الحالة أقل سوءا. |
The situation in the occupied territories has, in fact, in no way improved; rather, it has deteriorated further. | UN | إن الحالة في الأراضي الفلسطينية، في الحقيقة، لم تتحسن بأي شكل من الأشكال؛ بل زادت سوءا. |
Their predicament has been compounded by economic policies that have prevented the majority of them from improving their livelihoods. | UN | وقد تفاقم مأزقهم سوءا بسبب السياسات الاقتصادية التي حالت دون أن تتمكن غالبيتهم من رفع مستوى معيشتها. |
In this regard member States will not allow exports which would provoke or prolong armed conflicts or aggravate existing tensions or conflicts in the country of final destination. | UN | وفي هذا الصدد غير مسموح للدول اﻷعضاء بأن ترسل صادرات تشعل الصراعات المسلحة أو تطيل أمدها، وتزيد التوترات والصراعات القائمة سوءا في بلد الوجهة النهائية. |