worse, there are no trees or source of wood, and winter's shadow grows longer with each cold night. | UN | واﻷسوأ من ذلك، ليست هناك أشجار أو مصادر أخشاب. وشبح الشتاء يزداد طولا مع مر كل ليلة باردة. |
The concern arises not because the well-to-do are doing better but because the poor are doing worse. | UN | ولا ينشأ القلق من أن اﻷغنياء يحرزون تقدما بل ﻷن الفقراء يزدادون تراجعا نحو اﻷسوأ. |
worse still, it is sterile and reversible if the deep-seated causes of the conflicts are not addressed. | UN | واﻷسوأ من ذلك أنه من العقم ومما يأتي بنتائــج عكسية عــدم معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات. |
worse still, they cracked down on the South Korean people who were mourning the death of the father of the nation. | UN | بل واﻷسوأ من ذلك، أنها اتخذت اجراءات صارمة ضد أبناء كوريا الجنوبية الذين أعلنوا الحداد بسبب وفاة أب اﻷمة. |
Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. | UN | واﻷسوأ من ذلك، أنها لم تؤد في بعض اﻷحيان إلا إلى تعميق اعتماد أفريقيا وتفاقم هامشيتها. |
The forces of globalization are real, and their influence is felt everywhere, for better or for worse. | UN | فقوى العولمة حقيقية وتأثيرها محسوس في كل مكان، سواء كان نحو اﻷفضل أو نحو اﻷسوأ. |
Even worse, police officers brought before the courts for human rights violations have been released by lenient judges. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن أفراد الشرطة الذين أحيلوا إلى المحاكمات لانتهاكهم حقوق اﻹنسان، أفرج عن سبيلهم قضاة متساهلون. |
We must not cry over spilt milk or, worse, yet, rely on individual forces and act alone. | UN | ولا يجب أن نتحسر على ما ضاع، واﻷسوأ من ذلك أن نعتمد على القوى الفردية وأن يتصرف كل منا بمعزل عن اﻵخرين. |
worse yet, we are today witnessing a reversal of the situation that is harmful to the developing countries. | UN | واﻷمر اﻷسوأ من ذلك، أننا نشاهد اليوم حالة عكسية تضر بالبلدان النامية. |
Even worse, a broad range of conventional weapons were transferred into their hands. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن مجموعة متنوعة جدا من اﻷسلحة التقليدية انتقلت الى أيديهم. |
What was worse, the criteria for determining whether a trial was fair or whether a State had the intention to shield a criminal were very subjective and ambiguous. | UN | واﻷسوأ من ذلك، أن المعايير المستخدمة في تحديد عدالة المحاكمة أو ما إذا كان في نية دولة ما حماية المجرم هي معايير ذاتيه وغامضة للغاية. |
If nuclear weapons were to proliferate in the Asia—Pacific region, Australia's strategic environment would be fundamentally altered for the worse. | UN | فإذا انتشرت اﻷسلحة النووية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أصبح على البيئة الاستراتيجية لاستراليا أن تتغير بصورة جذرية إلى اﻷسوأ. |
It is obvious that the security situation in South Asia has changed gravely for the worse, and so has the global situation changed for the worse. | UN | وواضح أن الوضع اﻷمني في جنوب آسيا قد تغير نحو اﻷسوأ بشكل خطير، كما تغير الوضع العالمي نحو اﻷسوأ. |
worse still, child recruits have come to be preferred over adults. | UN | واﻷسوأ من ذلك، أن مستغلي المجندين اﻷطفال أصبحوا يفضلونهم على الكبار. |
What is worse, it violates the sovereignty of other States and the freedom of trade and of navigation. | UN | واﻷمر اﻷسوأ من ذلك أنه ينتهك سيادة دول أخرى وحرية التجارة والملاحة. |
worse still is that some do not do what needs to be done to protect the second framework, which is the agreements that have been reached. | UN | واﻷسوأ من ذلك هو أن هذا البعض لا يقـوم بمـا يجب القيــام به لحماية اﻹطار الثاني أي الاتفاقات المعقــودة. |
worse yet, the criminal perpetrators of genocide benefited here and there from the complicity and even the assistance of Zairian military personnel and local civilian authorities. | UN | واﻷسوأ من ذلك أن مجرمي اﻹبادة الجماعية استفادوا هنا وهنالك من تواطؤ بل ومن مساعدة الجيش الزائيري وكذلك من مساعدة السلطات المدنية المحلية. |
The situation in the Middle East has regrettably taken a turn for the worse. | UN | ومن المؤسف أن الحالة في الشرق اﻷوسط تنحو نحو اﻷسوأ. |
If the international community does not provide the necessary assistance and cooperation the situation in our region could change for the worse. | UN | وإذا لم يزودنا المجتمع الدولي بالمساعدة والتعاون الضروريين، فإن الحالـة في منطقتنــا قـد تتغيــر إلى اﻷسوأ. |
First of all, the basic question underlying the dispute and, even worse, the fact of the negotiation remain unresolved. | UN | في المقام اﻷول، لم تحسم حتــى اﻵن المسألة اﻷساسية التي يقوم عليها النـــزاع واﻷسوأ من ذلك مسألة التفاوض. |