"سوأ" - Arabic English dictionary

    "سوأ" - Translation from Arabic to English

    • worse
        
    worse, there are no trees or source of wood, and winter's shadow grows longer with each cold night. UN واﻷسوأ من ذلك، ليست هناك أشجار أو مصادر أخشاب. وشبح الشتاء يزداد طولا مع مر كل ليلة باردة.
    The concern arises not because the well-to-do are doing better but because the poor are doing worse. UN ولا ينشأ القلق من أن اﻷغنياء يحرزون تقدما بل ﻷن الفقراء يزدادون تراجعا نحو اﻷسوأ.
    worse still, it is sterile and reversible if the deep-seated causes of the conflicts are not addressed. UN واﻷسوأ من ذلك أنه من العقم ومما يأتي بنتائــج عكسية عــدم معالجة اﻷسباب الجذرية للصراعات.
    worse still, they cracked down on the South Korean people who were mourning the death of the father of the nation. UN بل واﻷسوأ من ذلك، أنها اتخذت اجراءات صارمة ضد أبناء كوريا الجنوبية الذين أعلنوا الحداد بسبب وفاة أب اﻷمة.
    Still worse, they have at times merely served to deepen Africa's dependence and exacerbated its marginalization. UN واﻷسوأ من ذلك، أنها لم تؤد في بعض اﻷحيان إلا إلى تعميق اعتماد أفريقيا وتفاقم هامشيتها.
    The forces of globalization are real, and their influence is felt everywhere, for better or for worse. UN فقوى العولمة حقيقية وتأثيرها محسوس في كل مكان، سواء كان نحو اﻷفضل أو نحو اﻷسوأ.
    Even worse, police officers brought before the courts for human rights violations have been released by lenient judges. UN واﻷسوأ من ذلك أن أفراد الشرطة الذين أحيلوا إلى المحاكمات لانتهاكهم حقوق اﻹنسان، أفرج عن سبيلهم قضاة متساهلون.
    We must not cry over spilt milk or, worse, yet, rely on individual forces and act alone. UN ولا يجب أن نتحسر على ما ضاع، واﻷسوأ من ذلك أن نعتمد على القوى الفردية وأن يتصرف كل منا بمعزل عن اﻵخرين.
    worse yet, we are today witnessing a reversal of the situation that is harmful to the developing countries. UN واﻷمر اﻷسوأ من ذلك، أننا نشاهد اليوم حالة عكسية تضر بالبلدان النامية.
    Even worse, a broad range of conventional weapons were transferred into their hands. UN واﻷسوأ من ذلك أن مجموعة متنوعة جدا من اﻷسلحة التقليدية انتقلت الى أيديهم.
    What was worse, the criteria for determining whether a trial was fair or whether a State had the intention to shield a criminal were very subjective and ambiguous. UN واﻷسوأ من ذلك، أن المعايير المستخدمة في تحديد عدالة المحاكمة أو ما إذا كان في نية دولة ما حماية المجرم هي معايير ذاتيه وغامضة للغاية.
    If nuclear weapons were to proliferate in the Asia—Pacific region, Australia's strategic environment would be fundamentally altered for the worse. UN فإذا انتشرت اﻷسلحة النووية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أصبح على البيئة الاستراتيجية لاستراليا أن تتغير بصورة جذرية إلى اﻷسوأ.
    It is obvious that the security situation in South Asia has changed gravely for the worse, and so has the global situation changed for the worse. UN وواضح أن الوضع اﻷمني في جنوب آسيا قد تغير نحو اﻷسوأ بشكل خطير، كما تغير الوضع العالمي نحو اﻷسوأ.
    worse still, child recruits have come to be preferred over adults. UN واﻷسوأ من ذلك، أن مستغلي المجندين اﻷطفال أصبحوا يفضلونهم على الكبار.
    What is worse, it violates the sovereignty of other States and the freedom of trade and of navigation. UN واﻷمر اﻷسوأ من ذلك أنه ينتهك سيادة دول أخرى وحرية التجارة والملاحة.
    worse still is that some do not do what needs to be done to protect the second framework, which is the agreements that have been reached. UN واﻷسوأ من ذلك هو أن هذا البعض لا يقـوم بمـا يجب القيــام به لحماية اﻹطار الثاني أي الاتفاقات المعقــودة.
    worse yet, the criminal perpetrators of genocide benefited here and there from the complicity and even the assistance of Zairian military personnel and local civilian authorities. UN واﻷسوأ من ذلك أن مجرمي اﻹبادة الجماعية استفادوا هنا وهنالك من تواطؤ بل ومن مساعدة الجيش الزائيري وكذلك من مساعدة السلطات المدنية المحلية.
    The situation in the Middle East has regrettably taken a turn for the worse. UN ومن المؤسف أن الحالة في الشرق اﻷوسط تنحو نحو اﻷسوأ.
    If the international community does not provide the necessary assistance and cooperation the situation in our region could change for the worse. UN وإذا لم يزودنا المجتمع الدولي بالمساعدة والتعاون الضروريين، فإن الحالـة في منطقتنــا قـد تتغيــر إلى اﻷسوأ.
    First of all, the basic question underlying the dispute and, even worse, the fact of the negotiation remain unresolved. UN في المقام اﻷول، لم تحسم حتــى اﻵن المسألة اﻷساسية التي يقوم عليها النـــزاع واﻷسوأ من ذلك مسألة التفاوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more