Most important, it will require the backing of a unified population. | UN | والأهم من ذلك أن هذه العملية سوف تتطلب وقوف السكان جبهة واحدة دعماً لها. |
As a result, the process will require filters to control emissions and gas scrubbers to remove sulphur dioxide (SO2). | UN | ونتيجة لذلك سوف تتطلب العملية فلاتر لمكافحة الانبعاثات، وأجهزة غسل الغاز لإزالة ثاني أكسيد الكربون. |
F. Reinforcing international cooperation 95. Safely managing the multiple transboundary effects of climate change will require multilateral approaches. | UN | 95 - سوف تتطلب الإدارة الآمنة لآثار تغير المناخ العابرة للحدود والمتعددة وجود نُهج متعددة الأطراف. |
We recognize that their special needs will require specific targeted measures to empower them to live more productive and fulfilling lives. | UN | ونعترف بأن احتياجاتها الخاصة سوف تتطلب تدابير موجهة معينة لتمكينها من العيش عيشة منتجة تتحقق فيها الآمال والطموحات. |
The question of at what age, however, would require common agreement. | UN | بيد أن مسألة تحديد ذلك العمر سوف تتطلب اتفاقا جماعيا. |
We recognize that their special needs will require specific targeted measures to empower them to live more productive and fulfilling lives. | UN | ونعترف بأن احتياجاتها الخاصة سوف تتطلب تدابير موجهة معينة لتمكينها من العيش حياة مثمرة ومشبعة بقدر أكبر. |
We recognize that their special needs will require specific targeted measures to empower them to live more productive and fulfilling lives. | UN | ونعترف بأن احتياجاتها الخاصة سوف تتطلب تدابير موجهة معينة لتمكينها من العيش عيشة منتجة تتحقق فيها الآمال والطموحات. |
The uphill struggle to convince those countries of the merits and benefits of the Convention will require painstaking work. | UN | فالمعركة الشاقة لإقناع تلك البلدان بمزايا وفوائد الاتفاقية سوف تتطلب القيام بعمل شاق. |
These new networks will require more support and training to depository libraries, however. | UN | لكن الشبكات الجديدة سوف تتطلب زيادة الدعم والتدريب المتاحين للمكتبات الوديعة. |
Of course, all the reforms will require appropriate funding in order not to dissipate the efforts that were necessary to reach consensus. | UN | وبطبيعة الحال، سوف تتطلب جميع الإصلاحات التمويل الملائم لكي لا تشتت الجهود التي لزم بذلها للتوصل إلى توافق الآراء. |
And our response to it will require significant, long-term changes in economic and social behaviour. | UN | ومن ثم فإن استجابتنا لهذا التهديد سوف تتطلب إحداث تغيرات هامة طويلة الأجل في السلوك الاقتصادي والاجتماعي. |
In the interim, addressing the threat of continuing instability will require international involvement. | UN | وفي غضون ذلك، سوف تتطلب معالجة استمرار انعدام الأمن مشاركة دولية. |
As I have said, the process will require some time to be finalized. | UN | وكما قلت، فإن العملية سوف تتطلب بعض الوقت لكي توضع اللمسات الأخيرة عليها. |
The group of elderly female migrants in Germany will require greater attention in future. | UN | سوف تتطلب فئة المهاجرات من النساء المسنات في ألمانيا قدرا أكبر من الاهتمام في المستقبل. |
These distinctly different categories of environmental services will require different approaches in the negotiations, as well as on the domestic front. | UN | وهذه الأصناف المختلفة اختلافاً واضحاً من أصناف الخدمات البيئية سوف تتطلب نهجاً مختلفة في المفاوضات، وكذلك على الجبهة المحلية. |
We are mindful of the fact that the road map will require financial and technical support for its full implementation. | UN | إننا ندرك أن خارطة الطريق سوف تتطلب الدعم المالي والتقني لأجل تنفيذها بالكامل. |
The task before the Conference during the coming days will require all the diplomatic skills for which you are well known. | UN | إن المهمة الماثلة أمام المؤتمر أثناء اﻷيام القادمة سوف تتطلب كل المهارات الدبلوماسية المعهودة لديكم. |
These changes will require international, multilateral and bilateral cooperation programmes; | UN | وهذه التغييرات سوف تتطلب برامج للتعاون على الصعد الدولية والمتعددة اﻷطراف والثنائية؛ |
The present increase to almost 45,000 personnel will require additional manning. | UN | والزيادة الحالية إلى ما يقرب من ٠٠٠ ٤٥ فرد سوف تتطلب توفير أعداد إضافية. |
It went without saying that any economies which adversely affected the delivery of mandated programme objectives would require action by the General Assembly. | UN | وغنى عن القول أن أي وفورات تنعكس سلبا على إنجاز أهداف البرامج المأذون بها سوف تتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة. |
The energy we would need would take a hundred Master Magicians. | Open Subtitles | الطاقة التي نحتاجها سوف تتطلب مائة شخص من أسياد السحر. |
World Food Programme 1. Over the 2012/13 period, United Nations peacekeeping operations will encounter significant political and operational challenges and changes that will demand a dynamic, complex and resource-intensive response from the international community. | UN | 1 - خلال الفترة 2012/2013، ستواجه عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام تحديات وتغيرات سياسية وتشغيلية بارزة سوف تتطلب من المجتمع الدولي استجابة دينامية مركبة ومكثفة من حيث الموارد. |
121. The strategies outlined in the present report will also require a profound change in the functioning of the Office of Human Resources Management. | UN | ١٢١ - سوف تتطلب الاستراتيجيات المحددة في هذا التقرير أيضا إحداث تغيير عميق في أداء مكتب تنظيم الموارد البشرية. |
Your freedom is gonna require greater assurances than that. | Open Subtitles | حريتك سوف تتطلب ضمان اكبر من هذا |