"سوف تعزز" - Translation from Arabic to English

    • would enhance
        
    • will enhance
        
    • will strengthen
        
    • would strengthen
        
    • would promote
        
    • will promote
        
    • will be strengthened
        
    NGOs' contributions to the domestic human rights debate would enhance the protection of the rights of the children of Albania. UN فمساهمة هذه المنظمات الأخيرة في المداولات الخاصة بحقوق الإنسان داخل ألبانيا سوف تعزز من حقوق الأطفال الألبانيين.
    The General Assembly must not miss the unprecedented opportunity before it to support proposals that would enhance the Organization's capacity to meet the aspirations of peoples the world over. UN ولا يجب أن تفوت الجمعية العامة هذه الفرصة غير المسبوقة السانحة أمامها لتأييد المقترحات التي سوف تعزز قدرة المنظمة على الوفاء بتطلعات الشعوب في العالم أجمع.
    We believe that this initiative will enhance the mechanisms of human rights protection and raise public awareness in this regard. UN فنحن نرى أن هذه المبادرة سوف تعزز آليات حماية حقوق اﻹنسان وتذكي الوعي الجماهيري في هذا الصدد.
    We believe, like him, that these reforms will enhance the credibility of the Organization and good governance within it, and will increase its transparency. UN ونشاركه الاعتقاد بأن هذه الإصلاحات سوف تعزز مصداقية المنظمة والحكم الرشيد فيها، وستزيد من شفافيتها.
    Their eventual punishment will strengthen our democracy and show that the State is capable of just retribution. UN ومعاقبتهم في نهاية المطاف سوف تعزز ديمقراطيتنا وتبين بأن الدولة قادرة على إنزال العقاب العادل بالمجرمين.
    The new systems UNICEF uses to generate information will strengthen thematic donor reports and UNICEF accountability for results. UN والنظم الجديدة التي تستخدمها اليونيسيف لتوليد المعلومات سوف تعزز تقارير المانحين المواضيعيين ومساءلة اليونيسيف عن النتائج.
    The Administration assured the Board that it would strengthen the existing control mechanisms. UN وأكدت اﻹدارة للمجلس أنها سوف تعزز آليات الرقابة القائمة.
    In the area of public administration, the campaign would promote the participation of women in decision-making and management. UN وفي مجال الإدارة العامة، سوف تعزز الحملة مشاركة المرأة في اتخاذ القرارات وفي الأعمال الإدارية.
    In this sense, the Government will promote a broad de-mining programme with the assistance of the international community to make possible the free circulation of people and goods. UN وفي هذا الصدد، سوف تعزز الحكومة الاضطلاع ببرنامج واسع النطاق لإزالة الألغام بمساعدة المجتمع الدولي لإتاحة حرية حركة السكان والسلع.
    28. Speakers agreed that integrated approaches based on community-level actions would enhance the relevance of the Initiative. UN 28 - ووافق المتكلمون على أن النهج المتكاملة القائمة على الإجراءات المجتمعية سوف تعزز أهمية المبادرة.
    The highlight of the conference was the effective and powerful participation of youth, and she emphasized that such participation would enhance the effectiveness of the Special Session on Children. UN وقالت إن أبرز حدث في المؤتمر كان المشاركة الفعالة والقوية للشباب، وأكدت أن هذه المشاركة سوف تعزز فعالية الدورة الاستثنائية بشأن الطفل.
    Once implemented, the Convention would enhance existing bilateral or multilateral cooperation and thus bridge the gaps that had to date been exploited by organized criminal groups. UN وقال ان الاتفاقية، حالما تنفذ، سوف تعزز التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف القائم فعلا، وبذلك تسد الثغرات التي استغلتها الجماعات الاجرامية المنظمة حتى الآن.
    One delegation added that in spite of the weaknesses revealed by the evaluation, such as programme delivery and sustainability, she was optimistic that the recommendations would enhance programme design. UN وأضافت إحدى أعضاء الوفود أنه على الرغم من نواحي الضعف التي كشف عنها التقييم، مثل الإنجاز البرنامجي والقابلية للاستمرار، فإنها متفائلة بأن التوصيات سوف تعزز تصميم البرنامج.
    I am confident that the decisions taken by Pacific Islands Forum leaders will enhance our region's stability, growth and cooperation in the years ahead. UN إنني لعلى ثقة من أن القرارات التي اتخذها قادة منتدى جزر المحيط الهادئ سوف تعزز الاستقرار والنمو والتعاون في منطقتنا في الأعوام المقبلة.
    The Government of Eritrea is supremely confident that Tanzania will enhance the contributions of Africa to the effectiveness of the Council. UN وإن حكومة إريتريا على ثقة كاملة بأن تنـزانيا سوف تعزز إسهام أفريقيا في فعالية عمل المجلس.
    Increased technical assistance will enhance the institutional and administrative capacity of small island countries to implement the Programme of Action. UN فالمساعدة الفنية المتزايدة سوف تعزز من القدرات المؤسسية والادارية للبلدان الجزرية الصغيرة على تنفيذ برنامج العمل.
    UNICEF will strengthen its HQ capacity, but the form will be determined through the budget process. UN سوف تعزز اليونيسيف قدراتها في المقر، ولكن الشكل سيُحدد من خلال عملية وضع الميزانية.
    Japan, in collaboration with the United Nations and other organizations, will strengthen its endeavours for South-South cooperation. UN واليابان، بالتعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى، سوف تعزز من جهودها في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    The responsibilities associated with membership will strengthen and reinforce all that has been achieved to date. UN فالمسؤوليات المترتبة على هذه العضوية سوف تعزز كل ما تحقق حتى اليوم وترسخه.
    He believed those measures would strengthen the oversight functions of the Office. UN وأضاف أنه يرى أن هذه التدابير سوف تعزز من مهام المراقبة التي يضطلع بها المكتب.
    In addition, portals with Member States noting the verified accrued expenditures would strengthen transparency; UN وإضافة إلى ذلك، فإن البوابات التي تمكّن الدول الأعضاء من الاطلاع على النفقات المتراكمة المتحقق منها سوف تعزز الشفافية؛
    Such a partnership would strengthen regional economic integration as a means of attracting international private investment. UN وأوضح ان هذه الشراكة سوف تعزز التكامل الاقتصادي الإقليمي، كوسيلة لجذب الاستثمارات الدولية الخاصة.
    A more constructive engagement of Belgrade in the privatization process would promote this aim. UN وإشراك بلغراد مشاركة بنَّاءة بدرجة أكبر في عملية الخصخصة سوف تعزز هذا الهدف.
    Such sectoral trade reviews will promote policy dialogue and form new production and trade partnerships between interested parties. UN وهذه الاستعراضات التجارية القطاعية سوف تعزز الحوار في مجال السياسات وتوجِد شراكات جديدة في مجال الإنتاج والتجارة بين الأطراف المهتمة.
    Management capacity will be strengthened as a key underpinning of reform by continuing to promote leadership, management and organizational development programmes, in particular for senior leaders. UN سوف تعزز القدرات الإدارية باعتبارها دعامة أساسية للإصلاح وذلك من خلال الاستمرار في تعزيز برامج القيادة والإدارة والتطوير التنظيمي، وبخاصة لكبار القادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more