"سوى بعض" - Translation from Arabic to English

    • only some
        
    • just some
        
    • but some
        
    • only certain
        
    • only a few
        
    • but a few
        
    • except some
        
    • are some
        
    • just a few
        
    • merely some
        
    In the light of this it appeared that only some members would support measures for increasing remuneration above the 115 level of the margin. UN وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء.
    In the interests of time, I shall read out only some of it. UN وبغية التوفير في الوقت، لن أتلو سوى بعض منه.
    Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. UN فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان.
    You're not just some guy in a bat costume, are you? Open Subtitles أنت لست سوى بعض الرجل في زي الخفافيش , وأنت؟
    Besides these modifications, we have made only some technical changes to update the 2008 resolution. UN وإلى جانب هذه التعديلات، لم نفعل سوى بعض التغييرات التقنية لاستكمال قرار عام 2008.
    Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد سوى بعض النقد في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة للاقتراض.
    In Brazil, intensified border monitoring, substance control, eradication of illicit crops and the fight against money-laundering and drug trafficking represent only some of our efforts towards drug supply reduction. UN وفي البرازيل، لا يمثل تعزيز رصد الحدود، ومراقبة المواد، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات سوى بعض جهودنا لتقليص الطلب على المخدرات.
    The current system of minimum wage covers only some categories of workers employed in urban and peri-urban areas. UN ولا يشمل نظام الأجر الأدنى الحالي سوى بعض فئات العاملين في المناطق الحضرية والقريبة من المناطق الحضرية.
    These are only some of the many tasks before the Preparatory Committee for the special session of the General Assembly. UN وهذه ليست سوى بعض المهام العديدة الموضوعة أمام اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة.
    The recent sacking of the Foreign Minister, as well as the Commissioner for Refugees and his deputy, are only some manifestations. UN وليس طرد وزير الخارجية مؤخرا، وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونائبه سوى بعض من مظاهر هذا التصرف.
    Furthermore, only some of the 1,100 officers in the four Special Police Units were performing regular police duties. UN علاوة على ذلك، لا يؤدي سوى بعض من أفراد وحدات الشرطة الخاصة الأربع البالغ عددهم 100 1 فرد مهام الشرطة العادية.
    First, only some of the States capable of producing such fissile material have announced that they have ended production. UN فأولاً، لم يعلن وقف هذا الانتاج سوى بعض من الدول فقط التي لديها القدرة على إنتاج المواد الانشطارية.
    only some States reported having also established a monitoring mechanism to ensure the regular review of the implementation of these strategies and action plans. UN ولم يفد سوى بعض الدول بأنها وضعت أيضا آليات رصد كفيلة بإجراء استعراض منتظم لتنفيذ هذه الاستراتيجيات وخطط العمل.
    Those are only some possible actions contrary to international law and harmful to peaceful coexistence among States. UN وليست هذه سوى بعض الأعمال الممكنة المخالفة للقانون الدولي والمسيئة للتعايش السلمي بين الدول.
    What is required is the political will to engage in substantive negotiations on all issues, not a quick fix addressing only some of them. UN المطلوب هو الإرادة السياسية للدخول في مفاوضات موضوعية بشأن كل المسائل، وليس حلا متعجلا لا يعالج سوى بعض منها.
    Those are just some of the priorities of the European Union related to the wide scope of issues before the Committee. UN هذه ليست سوى بعض أولويات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالنطاق الواسع للقضايا المعروضة على هذه اللجنة.
    There are those who argue that those are just some of war's necessary evils. UN هناك من يقولون إن تلك ليست سوى بعض شرور الحرب التي لا بد منها.
    There's nothing down there but some cool wrecks to dive around. Open Subtitles لا يوجد شيء هناك سوى بعض الحطام الرائع للغوص حوله.
    The current video surveillance system covers only certain strategic points. UN وشبكة المراقبة الحالية بالفيديو لا تغطي سوى بعض النقاط الإستراتيجية.
    There were now only a few outstanding issues with regard to draft article 18. UN ولم يبق الآن سوى بعض المسائل العالقة في ما يتعلق بمشروع المادة 18.
    Nothing but a few incredible memories that you can't ever shake. Open Subtitles لاشىء، سوى بعض الذكريات المدهشة بأنّك لا تستطيع الاهتزاز أبدا
    Demons have yet to be proven the cause of anything except some rather tedious sermons. Open Subtitles إن الشياطين لم يُثبت عليها بعد أنها سببُ أي شيء سوى بعض العظات المملة.
    The foregoing are some of the significant items of progress we have achieved in our democratization process. UN وما سبق ذكره ليس سوى بعض البنود الهامة من التقدم الذي أحرزناه في عملية التحول الديمقراطي في بلدنا.
    These are just a few of the areas of cooperation that exist between our two organizations. UN وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا.
    There are merely some indications as to how objections may be withdrawn and when such withdrawals become operative. UN إذ لا ترد فيهما سوى بعض الإرشادات الموجزة فيما يتعلق بشكل السحب وتوقيت حدوثه ونفاذ مفعوله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more