In the light of this it appeared that only some members would support measures for increasing remuneration above the 115 level of the margin. | UN | وبدا في ضوء هذا أنه لن يؤيد التدابير المتعلقة بزيادة اﻷجور الى ما يجاوز مستوى الهامش الذي هو ١١٥ سوى بعض اﻷعضاء. |
In the interests of time, I shall read out only some of it. | UN | وبغية التوفير في الوقت، لن أتلو سوى بعض منه. |
Climate change, vulnerability to natural disasters and threats to biodiversity are only some of the environmental challenges that affect all States and require a concerted effort from all countries. | UN | فتغيّر المناخ، والضعف أمام الكوارث الطبيعية والمخاطر على التنوّع البيولوجي ليست سوى بعض التحديات البيئية التي تؤثر على جميع الدول، وتستدعي جهداً متضافراً من جميع البلدان. |
You're not just some guy in a bat costume, are you? | Open Subtitles | أنت لست سوى بعض الرجل في زي الخفافيش , وأنت؟ |
Besides these modifications, we have made only some technical changes to update the 2008 resolution. | UN | وإلى جانب هذه التعديلات، لم نفعل سوى بعض التغييرات التقنية لاستكمال قرار عام 2008. |
Further, only some of the cash available in the accounts of closed peacekeeping operations was available for borrowing. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا يوجد سوى بعض النقد في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة للاقتراض. |
In Brazil, intensified border monitoring, substance control, eradication of illicit crops and the fight against money-laundering and drug trafficking represent only some of our efforts towards drug supply reduction. | UN | وفي البرازيل، لا يمثل تعزيز رصد الحدود، ومراقبة المواد، والقضاء على المحاصيل غير المشروعة، ومكافحة غسل الأموال والاتجار بالمخدرات سوى بعض جهودنا لتقليص الطلب على المخدرات. |
The current system of minimum wage covers only some categories of workers employed in urban and peri-urban areas. | UN | ولا يشمل نظام الأجر الأدنى الحالي سوى بعض فئات العاملين في المناطق الحضرية والقريبة من المناطق الحضرية. |
These are only some of the many tasks before the Preparatory Committee for the special session of the General Assembly. | UN | وهذه ليست سوى بعض المهام العديدة الموضوعة أمام اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
The recent sacking of the Foreign Minister, as well as the Commissioner for Refugees and his deputy, are only some manifestations. | UN | وليس طرد وزير الخارجية مؤخرا، وممثل مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ونائبه سوى بعض من مظاهر هذا التصرف. |
Furthermore, only some of the 1,100 officers in the four Special Police Units were performing regular police duties. | UN | علاوة على ذلك، لا يؤدي سوى بعض من أفراد وحدات الشرطة الخاصة الأربع البالغ عددهم 100 1 فرد مهام الشرطة العادية. |
First, only some of the States capable of producing such fissile material have announced that they have ended production. | UN | فأولاً، لم يعلن وقف هذا الانتاج سوى بعض من الدول فقط التي لديها القدرة على إنتاج المواد الانشطارية. |
only some States reported having also established a monitoring mechanism to ensure the regular review of the implementation of these strategies and action plans. | UN | ولم يفد سوى بعض الدول بأنها وضعت أيضا آليات رصد كفيلة بإجراء استعراض منتظم لتنفيذ هذه الاستراتيجيات وخطط العمل. |
Those are only some possible actions contrary to international law and harmful to peaceful coexistence among States. | UN | وليست هذه سوى بعض الأعمال الممكنة المخالفة للقانون الدولي والمسيئة للتعايش السلمي بين الدول. |
What is required is the political will to engage in substantive negotiations on all issues, not a quick fix addressing only some of them. | UN | المطلوب هو الإرادة السياسية للدخول في مفاوضات موضوعية بشأن كل المسائل، وليس حلا متعجلا لا يعالج سوى بعض منها. |
Those are just some of the priorities of the European Union related to the wide scope of issues before the Committee. | UN | هذه ليست سوى بعض أولويات الاتحاد الأوروبي المتعلقة بالنطاق الواسع للقضايا المعروضة على هذه اللجنة. |
There are those who argue that those are just some of war's necessary evils. | UN | هناك من يقولون إن تلك ليست سوى بعض شرور الحرب التي لا بد منها. |
There's nothing down there but some cool wrecks to dive around. | Open Subtitles | لا يوجد شيء هناك سوى بعض الحطام الرائع للغوص حوله. |
The current video surveillance system covers only certain strategic points. | UN | وشبكة المراقبة الحالية بالفيديو لا تغطي سوى بعض النقاط الإستراتيجية. |
There were now only a few outstanding issues with regard to draft article 18. | UN | ولم يبق الآن سوى بعض المسائل العالقة في ما يتعلق بمشروع المادة 18. |
Nothing but a few incredible memories that you can't ever shake. | Open Subtitles | لاشىء، سوى بعض الذكريات المدهشة بأنّك لا تستطيع الاهتزاز أبدا |
Demons have yet to be proven the cause of anything except some rather tedious sermons. | Open Subtitles | إن الشياطين لم يُثبت عليها بعد أنها سببُ أي شيء سوى بعض العظات المملة. |
The foregoing are some of the significant items of progress we have achieved in our democratization process. | UN | وما سبق ذكره ليس سوى بعض البنود الهامة من التقدم الذي أحرزناه في عملية التحول الديمقراطي في بلدنا. |
These are just a few of the areas of cooperation that exist between our two organizations. | UN | وما هذه سوى بعض مجالات التعاون القائم بين منظمتينا. |
There are merely some indications as to how objections may be withdrawn and when such withdrawals become operative. | UN | إذ لا ترد فيهما سوى بعض الإرشادات الموجزة فيما يتعلق بشكل السحب وتوقيت حدوثه ونفاذ مفعوله. |