"سيؤخذ في" - Translation from Arabic to English

    • would be taken into
        
    • shall be taken into
        
    • will be taken into
        
    • will be taken of
        
    • would be factored
        
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    He confirmed that country-level pooled funding would be taken into account. UN وأكد أن التمويل الجماعي على المستوى القطري سيؤخذ في الاعتبار.
    It was explained to the Committee that a number of considerations would be taken into account apart from the cost. UN وقد أوضح للجنة أن عددا من الاعتبارات سيؤخذ في الحسبان بمعزل عن التكاليف.
    For calculating the initial assigned amount, all greenhouse gas emissions associated with land-use, land-use change and forestry, in CO2 equivalents, shall be taken into account. UN ولدى حساب الكمية المخصصة الأولية، سيؤخذ في الاعتبار جميع انبعاثات غازات الدفيئة المقترنة باستخدام الأراضي، وتغيّر استخدام الأراضي والحراجة، بمكافآت ثاني أكسيد الكربون.
    Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. UN 50- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه.
    13. With regard to information activities under the programme, account will be taken of the evolution of the political situation in South Africa and adjustments that would be warranted would be made to the programme of activities. UN ١٣ - وفيما يتعلق باﻷنشطة الاعلامية المدرجة تحت البرنامج، سيؤخذ في الاعتبار تطور الحالة السياسية في جنوب افريقيا، وسيتم ادخال التعديلات التي يكون هناك مبرر لها في برنامج اﻷنشطة.
    (a) The six United Nations organizations confirmed full commitment to LDCs and noted that the implementation of IPoA would be factored into the new strategic plans; UN (أ) أكدت المنظمات الست التزامها التام بأقل البلدان نموا وأشارت إلى أن تنفيذ برنامج عمل إسطنبول سيؤخذ في الاعتبار في الخطط الاستراتيجية الجديدة؛
    She wanted to be sure that its opinion would be taken into account when the Guide was finalized. UN وقالت إنها تريد التأكد من أن رأيها سيؤخذ في الحسبان متى أنجز إعداد الدليل.
    The Working Group added that the content of these notes verbales would be taken into consideration when the case was considered. UN وأضاف الفريق العامل أنّ مضمون هاتين المذكرتين الشفويتين سيؤخذ في الاعتبار عند النظر في الحالة.
    If the proposed working group should indeed be set up, steps should be taken to ensure that the Committee's position would be taken into account. UN وقالت إنه إذا كان سيتم بالفعل إنشاء الفريق العامل المقترح، فينبغي أن تتخذ خطوات لضمان أن موقف اللجنة سيؤخذ في الاعتبار.
    The High Commissioner's participation in the discussions of the Administrative Committee on Coordination was a practical way of pursuing that objective and would also ensure that the human rights dimension would be taken into account in all United Nations activities. UN وتعتبر مشاركة المفوض السامي في مناقشات لجنة التنسيق الادارية إحدى الطرق العملية من أجل تحقيق ذلك الهدف، وهي تضمن كذلك أن البعد المتعلق بحقوق الانسان سيؤخذ في الاعتبار في جميع أنشطة اﻷمم المتحدة.
    26. The CHAIRMAN said that that request would be taken into account when preparing the Committee's programme of work. UN ٦٢ - الرئيسة: قالت إن هذا الطلب سيؤخذ في الاعتبار عند إعداد برنامج عمل اللجنة.
    He asked whether that provision would be taken into account if the proposals contained in document A/C.5/54/37 were implemented. UN وتساءل السيد سيال عما إذا كان هذا الحكم سيؤخذ في الاعتبار إذا ما تم تنفيذ المقترحات الواردة في الوثيقة A/C.5/54/37.
    77. The Chairman said the comment of the representative of France would be taken into consideration in the draft guide to enactment. UN 77- الرئيس: قال إن تعليق ممثل فرنسا سيؤخذ في الاعتبار في مشروع دليل الاشتراع.
    55. The Chairman said that that request would be taken into account in the programme of work. UN 55 - الرئيس: قال إن ذلك الطلب سيؤخذ في الاعتبار عند إعداد برنامج العمل.
    The coordinators had also identified gender-sensitive problem areas in their work which would be taken into account in the drafting of the national programme for equal opportunities for women and men. UN وحدّد المنسقون أيضا مجالات المشاكل المتعلقة، بالحساسية لنوع الجنس في عملهم، مما سيؤخذ في الاعتبار عند صياغة البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص بين الجنسين.
    The CHAIRMAN said that that suggestion would be taken into consideration when informal consultations were held on the subject of the work of the Fifth Committee. UN ٥٠ - الرئيس: قال إن هذا الاقتراح سيؤخذ في الحسبان عندما تعقد المشاورات غير الرسمية بشأن موضوع عمل اللجنة الخامسة.
    Stressing that the full range of civil, cultural, economic, political and social rights shall be taken into account in any transitional justice context, UN وإذ تشدد على أن النطاق الواسع للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية سيؤخذ في الحسبان في أي سياق للعدالة الانتقالية،
    Stressing that the full range of civil, cultural, economic, political and social rights shall be taken into account in any transitional justice context, UN وإذ تشدد على أن النطاق الواسع للحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية سيؤخذ في الحسبان في أي سياق للعدالة الانتقالية،
    No report has yet been issued, but when it is, it will be taken into account when formulating future budget proposals. UN ولم يصدر بعد أي تقرير في هذا الشأن، لكن حين صدوره، سيؤخذ في الاعتبار لدى وضع المقترحات المتعلقة بالميزانية المقبلة.
    Affirmative preference means that someone's gender or race will be taken into account in the granting or withholding of social goods. UN 75- التفضيل الإيجابي معناه أن نوع الجنس أو الأصل العرقي للشخص سيؤخذ في الاعتبار لدى منحه منفعة اجتماعية أو منعها عنه.
    (4) As the new Family Code is drafted, account will be taken of the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, especially as regards the raising of the marriageable age from 16 to 18 years. UN (4) لوضع مشروع مدونة أسرة جديد، سيؤخذ في الحسبان أحكام اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا سيما ما يتعلق برفع سن الزواج من 16 إلى 18 سنة.
    (a) The six organizations confirmed their full commitment to least developed countries and noted that the implementation of the Istanbul Programme of Action would be factored into the new strategic plans; UN (أ) أكدت المنظمات الست التزامها التام بأقل البلدان نموا وأشارت إلى أن تنفيذ برنامج عمل إسطنبول سيؤخذ في الاعتبار في الخطط الاستراتيجية الجديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more