"سيتخذه" - Translation from Arabic to English

    • to be taken by
        
    • would take
        
    • it will take
        
    • shape of
        
    These principles determine the attitude to be taken by the European Union at this important 2005 NPT Review Conference. UN وهذه المبادئ تحدد الموقف الذي سيتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا المؤتمر الهام لاستعراض المعاهدة عام 2005.
    The amount will be adjusted according to the decision to be taken by the Meeting of States Parties. UN وسيعدل المبلغ وفق القرار الذي سيتخذه اجتماع الدول الأطراف.
    It was clear that the Secretariat could not predict the nature of a decision which was to be taken by the Security Council. UN ومن الطبيعي ألا تستطيع اﻷمانة العامة التنبؤ بطبيعة القرار الذي سيتخذه المجلس.
    It was not clear, however, what form the Commission's work on the topic would take. UN ولكن ليست هناك فكرة واضحة عن الشكل الذي سيتخذه عمل اللجنة بشأن هذا الموضوع.
    What that response will be, what form it will take, what face it will wear... by the time we do know it, there will be no time to prepare for the blow that follows. Open Subtitles وماذا سيكون هذا الرد ؟ وأي شكل سيتخذه ؟ وأي وجه سيرتديه ؟
    His Government considered that the measure to be taken by the Conference was a very exceptional case and that it should not be repeated. UN وترى حكومته أن الاجراء الذي سيتخذه المؤتمر هو اجراء استثنائي للغاية ولا ينبغي تكراره.
    Such guidance would include a briefing on the rules of procedure of the Economic and Social Council and an analysis of the main decisions to be taken by the Council during the year. UN ويشمل ذلك التوجيه تقديم إحاطة عن النظام الداخلي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وإجراء تحليل لما سيتخذه المجلس من قرارات رئيسية خلال العام.
    The Advisory Committee felt that it was prudent to ensure sufficient funding for UNMEE and to revert to the matter of the Mission's budget based on the decisions to be taken by the Security Council with respect to the Mission's future mandate. UN ومضت قائلة إن اللجنة الاستشارية ترى أن من الحصافة ضمان تمويل كاف للبعثة والعودة إلى موضوع ميزانية البعثة على أساس ما سيتخذه مجلس الأمن من مقررات فيما يتعلق بولاية البعثة مستقبلا.
    The draft rules should provide the procedural framework for the Conference to operate and not prejudge any substantive decision to be taken by the Conference. UN وقالت إن مشروع النظام الداخلي ينبغي أن يوفّر إطارا اجرائيا للمؤتمر لكي يعمل ضمنه وألا يحكم مسبقا على أي قرار جوهري سيتخذه المؤتمر.
    The annex to the guidelines in particular refers to a decision to be taken by the Trade and Development Board concerning the financing of experts from the regular budget by the end of 2002. UN ويشير مرفق المبادئ التوجيهية، بصفة خاصة، إلى قرار سيتخذه مجلس التجارة والتنمية بشأن تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية بحلول نهاية عام 2002.
    The annex to the guidelines in particular refers to a decision to be taken by the Trade and Development Board concerning the financing of experts from the regular budget by the end of 2002. UN ويشير مرفق المبادئ التوجيهية، بصفة خاصة، إلى قرار سيتخذه مجلس التجارة والتنمية بشأن تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية بحلول نهاية عام 2002.
    The annex to the guidelines in particular refers to a decision to be taken by the Trade and Development Board concerning the financing of experts from the regular budget by the end of 2002. UN ويشير مرفق المبادئ التوجيهية، بصفة خاصة، إلى قرار سيتخذه مجلس التجارة والتنمية بشأن تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية بحلول نهاية عام 2002.
    The annex to the guidelines in particular refers to a decision to be taken by the Trade and Development Board concerning the financing of experts from the regular budget by the end of 2002. UN ويشير مرفق المبادئ التوجيهية، بصفة خاصة، إلى قرار سيتخذه مجلس التجارة والتنمية بشأن تمويل مشاركة الخبراء من الميزانية العادية بحلول نهاية عام 2002.
    It was stated that it should be made clear that the action to be taken by the holder of a right under the pre-reform law was unilateral and was aimed at ensuring priority under the new law. UN وقيل انه ينبغي أن يكون واضحا أن الاجراء الذي سيتخذه صاحب الحق بموجب القانون القائم قبل الإصلاح هو اجراء من طرف واحد الغرض منه تأمين الأولوية بموجب القانون الجديد.
    The Secretary-General would be asked to drawn the attention of the leaders of the Group of Seven to the outcome of the mid-term review and the follow-up action to be taken by the international community. UN وسيطلب الى اﻷمين العام أن يوجه اهتمام قادة مجموعة السبعة الى نتائج استعراض منتصف المدة وإجراء المتابعة الذي سيتخذه المجتمع الدولي.
    The fact that the solution adopted represented a political compromise reinforced the view that the decision to be taken by the Conference should be of a political nature. UN وكون أن الحل الذي تم التوصل إليه يمثل حلا سياسيا وسطا يعزز الرأي القائل بأن القرار الذي سيتخذه المؤتمر لا بد أن يكون سياسيا في طبيعته.
    It attached great importance to the global nuclear non-proliferation regime, and considered that the decision to be taken by the Conference concerning the extension of the Treaty must be acceptable to all States parties. UN وهي تعلق أهمية كبيرة على النظام العالمي لعدم الانتشار النووي وترى أن القرار الذي سيتخذه المؤتمر فيما يتعلق بتمديد المعاهدة ينبغي أن يكون مقبولا لدى جميع الدول اﻷطراف.
    It was not clear, however, what form the Commission's work on the topic would take. UN غير أن الشكل الذي سيتخذه عمل اللجنة في هذا الشأن غير واضح.
    Although OHCHR could provide expertise, it was a matter for Member States themselves to envisage seriously what form the United Nations human rights treaty system would take in the future. UN فرغم أنه في وسع المفوضية تقديم الخبرات، فإلى الدول الأعضاء إنما تعود مسألة التقرير بشكل جدي ماهية الشكل الذي سيتخذه نظام معاهدات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في المستقبل.
    To ensure efficiency in dealing with its heavy workload, the Council has for several years worked almost exclusively in informal consultations and, accordingly, public debate has been reduced to a succession of routine speeches delivered after the Council has already determined what decision it will take. UN فالمجلس، توخيا لضمان الفعالية في انجاز الكم الهائل من العمل المطلوب منه، دأب منذ عدة سنوات على الاقتصار تقريبا على المشاورات غير الرسمية، وتبعا لذلك اقتصرت المناقشة على بيانات روتينية متوالية يتم الادلاء بها بعد أن يكون المجلس قد أقر القرار الذي سيتخذه.
    Cooperation between the United Nations and the Bretton Woods institutions would also help to build a consensus on the shape of the future global economy. UN وسيساعد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أيضا على التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الشكل الذي سيتخذه الاقتصاد العالمي في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more