Given the changes ahead in Afghanistan, this will require a focus on both solutions and contingency planning. | UN | ونظراً إلى التغيرات المنظورة في أفغانستان، سيتطلب ذلك التركيز على كل من الحلول والتخطيط للطوارئ. |
Likewise, the maintenance of the core databases will require full-time attention. | UN | وبالمثل، سيتطلب تعهد قواعد البيانات الرئيسية العناية على مدار الساعة. |
It will require long-term political will, coordinated steps and effective verification. | UN | بل سيتطلب إرادة سياسة طويلة الأجل وخطوات منسقة وتحقق فعال. |
Parties pointed out that this would require identification of and sharing of best practices in technology for relevant sectors. | UN | وأشارت الأطراف إلى أن هذا سيتطلب تحديد أفضل الممارسات في مجال التكنولوجيا وتشاطرها بين القطاعات ذات الصلة. |
She also pointed out that the ratification of the Convention would require aligning national legislation to international standards. | UN | وأشارت المفوضة السامية أيضا إلى أن التصديق على الاتفاقية سيتطلب مواءمة التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية. |
Progress in achieving the Millennium Development Goals must be sustained, but this will require new energy and stronger commitment. | UN | ويجب أن يستمر التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكن هذا سيتطلب طاقة جديدة والتزاما أقوى. |
Financing the sustainability of cities will require multilevel cooperation | UN | سيتطلب تمويل استدامة المدن تعاونا على عدة مستويات |
The clean-up and disposal of nuclear contamination in the Marshall Islands will require very large sums of money indeed. | UN | إن التطهير والتخلص من التلوث النووي في جزر مارشال سيتطلب في الواقع مبالغ كبيرة جدا من المال. |
This will require a tremendous long-term mobilization of resources and considerable organization. | UN | وهذا سيتطلب تعبئة هائلة طويلة اﻷمد للموارد وقدرا كبيرا من التنظيم. |
It is proposed that a total of 2,977 vehicles be purchased for the Mission, which will require the services of approximately 120 drivers and 60 mechanics. | UN | ومــن المقترح شراء ما مجموعه ٩٧٧ ٢ مركبة من أجل البعثة، وهو ما سيتطلب خدمات ما يقرب من ١٢٠ سائقا و ٦٠ ميكانيكيا. |
This will require further consultations but effort is ongoing. | UN | سيتطلب ذلك المزيد من المشاورات ولكن الجهود جارية. |
It has become increasingly evident that financing the goals will require a substantial increase in resource flows to developing countries. | UN | وقد أصبح من الواضح بصورة متزايدة أن تمويل الأهداف سيتطلب زيادة كبيرة في تدفقات الموارد إلى البلدان النامية. |
This would represent a charge against the contingency fund and, as such, would require appropriation for the biennium. | UN | وسيقتضي ذلك تحميل هذه الاحتياجات على صندوق الطوارئ، ومن ثم سيتطلب تخصيص اعتماد لها لفترة السنتين. |
It recognized that this would require a sustained and long-term commitment. | UN | وأقرّ المجلس بأن هذا المسعى سيتطلب التزاما مطردا وطويل الأمد. |
It would require rethinking and re-evaluation of how progress is measured. | UN | كما أنه سيتطلب إعادة التفكير وإعادة تقييم كيفية قياس التقدم. |
It does not seem that such a change would require much, if any, change to any other articles. | UN | ولا يبدو أن هذا التغيير سيتطلب تغييرا كبيرا، إن تطلب أي تغيير، في أي مواد أخرى. |
However, in any country, a significant degree of decentralization would require a related increase in capacity for financial management at the local level. | UN | غير أن اﻷخذ بدرجة كبيرة من اللامركزية، في أي بلد، سيتطلب زيادة مقابلة في القدرة على اﻹدارة المالية على المستوى المحلي. |
There is currently a backlog of 12 cases, which will take about two years to clear at the current rate. | UN | ويبلغ عدد القضايا المتأخرة 12 قضية في الوقت الراهن، وهو ما سيتطلب نحو سنتين للانتهاء منها بالوتيرة الحالية. |
- It would take a miracle to save him. | Open Subtitles | إنه في حالة حرجة جداً سيتطلب إنقاذه معجزة |
Hell! It'll take me too long to get back up. | Open Subtitles | كلا، هذا سيتطلب مني الكثير من الوقت لأعود وأنهض |
However, technical breakthroughs would be required to achieve this. | UN | بيد أن تحقيق ذلك سيتطلب إنجازات تقنية جبارة. |
In the case of many developing countries, particularly the least developed among them, additional official development assistance will be required. | UN | وفي حالة كثير من البلدان النامية، لاسيما أقل البلدان نموا من بينها، سيتطلب اﻷمر مساعدات انمائية رسمية اضافية. |
To complete its task in the safe areas and in support of the cessation of hostilities, UNPROFOR will need further reinforcement. | UN | وﻹنجاز هذه المهمة في المناطق اﻵمنة، ودعما لوقف اﻷعمال العدائية سيتطلب اﻷمر مزيدا من التعزيز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
It would need to be considered whether there should be a saving clause for the situations currently covered by article 54. | UN | وهذا ما سيتطلب أن ينظر فيما إذا كان ينبغي إدراج شرط وقائي خاص بالحالات التي تشملها المادة 54 حاليا. |
It's going to take a little more than tears. Doll. | Open Subtitles | هذا الأمر سيتطلب أكثر من مجرد دموع، يا حلوة |
That system would also require the organizations to change the definition of their duty station in regulations and rules. | UN | فهذا النظام سيتطلب أيضا من المنظمات أن تغير تعريف مركز العمل الوارد في نظمها اﻹدارية واﻷساسية للموظفين. |
I don't care how long it takes, you're not running any errands. | Open Subtitles | لا يهمني كم سيتطلب ذلك من الوقت، لن تنجز أي مهمات. |
It's gonna take a lot of sage burning to make that okay. | Open Subtitles | سيتطلب ذلك الكثير من العمل لأعادة ترتيبه |
However, the extension would entail the provision of four additional meetings with interpretation services in the six official languages. | UN | ومع ذلك فإن هذا التمديد سيتطلب توفير ما يلزم لعقد أربع جلسات إضافية تقدم فيها خدمات الترجمة الشفوية بالست لغات الرسمية. |
Look, It's gonna take some time, but I think he'll come around. | Open Subtitles | انظر ، سيتطلب الأمر بعض الوقت لكن أعتقد أنه سوف يتجاوزه |