"سيدخل حيز النفاذ" - Translation from Arabic to English

    • will enter into force
        
    • would enter into force
        
    • will come into force
        
    • enters into force
        
    • would come into force
        
    • will enter into effect
        
    • date for the entry into force
        
    • will come into effect
        
    • to enter into force
        
    • is due to come into effect
        
    • will go into effect
        
    • which would take effect
        
    This law will enter into force at the earliest in 2001. UN وهذا القانون سيدخل حيز النفاذ على أقرب تقدير في عام 2001.
    As the Preparatory Commission has already approved the Agreement, the latter will enter into force on the date the General Assembly approves it. UN وبما أن اللجنة التحضيرية قد وافقت بالفعل على الاتفاق، فإنه سيدخل حيز النفاذ في تاريخ موافقة الجمعية العامة عليه.
    In the present statement, it is assumed that the Agreement would enter into force in 1994 and the present statement therefore addresses programme budget implications until the end of 1995. UN وفي هذا البيان، يفترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ في سنة ١٩٩٤. لذلك، فإن هذا البيان يتناول اﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حتى نهاية سنة ١٩٩٥.
    In addition, it would be possible to enforce intrafamily restraining orders, in accordance with legislation that would enter into force in 2005, enabling a person to be protected from another person living in the same dwelling. UN وأضاف أن القانون الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2005 سيجيز تنفيذ الأوامر الزجرية في إطار الأسرة وسيمكن من حماية فرد من فرد آخر يعيش في نفس المنزل.
    The Committee appreciates the new Code of Criminal Procedure that will come into force in July of 1998. UN ٢٤٢ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لقانون اﻹجراءات الجنائية الجديد، الذي سيدخل حيز النفاذ في شهر تموز/يوليه ١٩٩٨.
    23. Legislative reform is needed to establish a refugee support system in accordance with the purpose of the Refugee Law, which enters into force in July 2013. UN 24- ولا بد من إجراء إصلاحات تشريعية لإرساء نظام دعم للاجئين بما يتماشى مع غرض قانون اللاجئين، الذي سيدخل حيز النفاذ في تموز/يوليه 2013.
    If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. UN وإذا ما افترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ قبل هذا التاريخ، فإن المبلغ الذي ستتحمله اﻷمم المتحدة سيكون في المقابل أقل.
    These figures are encouraging and there is no doubt that the statute will enter into force soon. UN وهذه الأرقام تبعث على التشجيع، ولا شك أن هذا النظام الأساسي سيدخل حيز النفاذ في وقت قريب.
    Today we stand on the threshold, facing the certainty that in less than one year the new law of the sea will enter into force. UN واليوم نقف على عتبة حقبة جديدة متيقنين من أن قانون البحار الجديد سيدخل حيز النفاذ قبل مضي أقل من سنة كاملة.
    If it is assumed that the Agreement will enter into force earlier than that date, the amount charged to the United Nations would be correspondingly less. UN وإذا ما افترض أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ قبل هذا التاريخ، فإن المبلغ الذي ستتحمله اﻷمم المتحدة سيكون في المقابل أقل.
    It commends the Government for its new legislation on creating a multi-choice flexible assistance system for voters with disabilities that will enter into force in 2015, and for the preparations and plans to introduce, on a trial basis, fully accessible e-voting for the 2018 elections, as the delegation has informed the Committee. UN وتثني على الحكومة لسنها تشريعاً جديداً بشأن استحداث نظام مرن ومتعدد الخيارات لمساعدة الناخبين من ذوي الإعاقة سيدخل حيز النفاذ في عام 2015، وتشيد بالتحضيرات والخطط الرامية إلى تطبيق نظام للتصويت الإلكتروني متاح تماماً في انتخابات عام 2018، على سبيل التجربة، وفق ما علمته اللجنة من الوفد.
    Twelve countries have reportedly declared their intention to sign the Protocol, which will enter into force ninety days after five States have deposited their instruments of ratification or accession. UN وذُكر أن اثني عشر بلدا أعلنت اعتزامها التوقيع على البروتوكول، الذي سيدخل حيز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها أو انضمامها.
    Once the draft resolution had been adopted, the Secretary-General would proceed to sign the draft agreement on behalf of the United Nations, and it would enter into force as soon as notification of the necessary legal arrangements had been given in writing. UN وبمجرد اعتماد مشروع القرار، سيقوم الأمين العام بالتوقيع باسم الأمم المتحدة على مشروع الاتفاق، الذي سيدخل حيز النفاذ فور الإخطار الخطي بإقرار الترتيبات القانونية الضرورية.
    how the agreement would enter into force: if the agreement were to be multilateral, whether it should enter into force upon adherence to it by the host State and one or more other State(s); UN ب- كيفية دخول الاتفاق حيز النفاذ: أي ما إذا كان الاتفاق سيصبح متعدد الأطراف، وما إذا كان سيدخل حيز النفاذ بعد أن تنضم إليه الدولة المضيفة ودولة أخرى واحدة أو أكثر؛
    In any event a person must be allowed to meet with a lawyer by the fifteenth day and this requirement would be shortened to 10 days under a new Criminal Procedure Law that would enter into force in May 1997. UN وفي جميع اﻷحوال، ينبغي أن تتاح للفرد فرصة مقابلة محام بحلول اليوم الخامس عشر ويزمع تقليص هذه المدة إلى ٠١ أيام في إطار قانون جديد لﻹجراءات الجنائية سيدخل حيز النفاذ في شهر أيار/مايو ٧٩٩١.
    6. UNCT also noted that the Constitution will come into force after the elections in November 2010. UN 6- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أيضاً أن الدستور سيدخل حيز النفاذ بعد إجراء الانتخابات في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    The Committee acknowledges that the new Act concerning review procedures on the termination of life on request and assisted suicide, which will come into force on 1 January 2002, is the result of extensive public debate addressing a very complex legal and ethical issue. UN وتعترف اللجنة بأن القانون الجديد المتعلق بإجراءات استعراض إنهاء الحياة بناء على الطلب والانتحار بمساعدة الغير، الذي سيدخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2002، هو نتيجة مناقشات عامة وواسعة النطاق تتناول مسألة معقدة للغاية من الناحية القانونية والأخلاقية.
    For those who can bring about early ratification, there is no need for provisional application, provided that the Agreement rapidly enters into force. UN وبالنسبة للذين يمكنهم تحقيق التصديق المبكر، ليس هناك حاجة إلى التطبيق المؤقت على أساس أن الاتفاق سيدخل حيز النفاذ سريعا.
    It had been adopted by Parliament, but stipulated that it would come into force at what the Government felt was the right time. UN وقال إن البرلمان اعتمد هذا التنقيح بالفعل بيد أن التنقيح نص على أن التعديل سيدخل حيز النفاذ عندما ترى الحكومة اﻷمر مناسباً.
    Most importantly, the a ban on the export of mercury from the European Union will enter into effect in 2011. UN والأهم بمكان أن الحظر المفروض على صادرات الزئبق من الاتحاد الأوروبي سيدخل حيز النفاذ في عام 2011.
    The date for the entry into force of the new law was to be around January 1994. UN وكان القانون الجديد سيدخل حيز النفاذ حوالي كانون الثاني/يناير 1994.
    In the Constitution of Finland, which will come into effect in 2000, the provision is included in section 6, paragraph 4. UN وفي دستور فنلندا، الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2000، أدرج هذا الحكم في الفقرة 4 من المادة 6.
    Sweden indicated that protection of relatives of witnesses was being considered in a bill that was to enter into force. UN وذكرت السويد أنه يجري النظر في حماية أقارب الشهود في إطار مشروع قانون سيدخل حيز النفاذ قريبا.
    The law on the temporary management of currently abandoned property in the formerly occupied territory is due to come into effect on 3 December 1995. UN وقانون اﻹدارة المؤقتة للممتلكات المهجورة حاليا في الاقليم المحتل سابقا سيدخل حيز النفاذ اعتبارا من ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    77. Based on the aforementioned Cabinet decision, in order to aim to further protect the rights and interests of crime victims, a new system of victim participation in criminal trial, which will go into effect by December 2008, was introduced. UN 77- استناداً إلى قرار مجلس الوزراء المذكور آنفاً، ولتحقيق مزيد من الحماية لحقوق ومصالح ضحايا الجرائم، استُحدث نظام جديد لمشاركة الضحايا في المحاكمة الجنائية، سيدخل حيز النفاذ في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    To ensure the exercise of that right, the Fiji Government had enacted in 2003 the Family Act which would take effect in 2005. Other legal instruments in progress were an industrial relations bill, a mental health and treatment act and criminal code provisions on sexual offences and domestic violence. UN ولضمان ذلك الحق سنَّت فيجي في عام 2003 قانون الأسرة الذي سيدخل حيز النفاذ في عام 2005، كما تدرس فيجي في جملة صكوك أخرى، مشروع قانون بشأن العلاقات الصناعية، وقانون بشأن علاج الصحة العقلية، وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون العقوبات المتعلقة بالجرائم الجنسية والعنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more