Currently, and for the coming years, the practical assessment of the three data sets would be limited to the minimum requirement data set and the milestone assessment would be limited to milestone level 2. | UN | وفي الوقت الحالي وفي السنوات القادمة، سيقتصر التقييم العملي لمجموعات البيانات الثلاث على مجموعة البيانات التي تمثل الحد الأدنى من المتطلبات وسيقتصر تقييم معالم التطور على المستوى 2 من تلك المعالم. |
Total payments, however, would be limited to 3 per cent of overall troop-related reimbursements. | UN | غير أن مجموع المدفوعات سيقتصر على نسبة 3 في المائة من إجمالي التكاليف المسددة المتصلة بالقوات. |
The construction of camps will begin but will be limited to the battalions deploying in the first 18 months of operations. | UN | وسيبدأ بناء المعسكرات ولكنه سيقتصر على الكتائب التي ستنتشر في الأشهر الـ 18 الأولى من العمليات. |
However, their continuing appointment will be limited to that particular office. | UN | ومع ذلك، سيقتصر تعيينهم المستمر على ذلك المكتب. |
Thus progress made in the pertinent subjects of this Article will only be provided in this report. | UN | ومن ثم، سيقتصر هذا التقرير على إيراد التقدم المحرز في المواضيع ذات الصلة بهذه المادة. |
The ombudsperson concept has potential advantages over a review panel, as he or she might more easily have access to sensitive or classified information and could evaluate the entire case, including from a broader " good government " perspective, while a review panel would be confined to a review of the record. | UN | ويتضمن مفهوم أمين المظالم ميزات محتملة لا تتوفر في فريق الاستعراض، حيث إنه قد يتسنى لأمين المظالم الاطلاع بصورة أسهل على المعلومات الحساسة أو السرية ويمكنه تقييم مجمل القضية، بما في ذلك من منظور ' الحكم الرشيد` الأوسع نطاقا، بينما سيقتصر عمل فريق الاستعراض على استعراض السجل. |
As in the case of the Administrative Tribunal, the jurisdiction of the tribunal would be limited to staff members of the United Nations Secretariat. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للمحكمة اﻹدارية، سيقتصر اختصاص المحكمة على موظفي اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
Accordingly, the quantification of substances with negative environmental impact would be limited to those with direct climate impacts, although the report would provide a narrative discussion that would give indications of the significance of other potential environmental impacts. | UN | وتبعاً لذلك سيقتصر تحديد كمية المواد ذات التأثير البيئي السلبي على المواد ذات التأثيرات المناخية المباشرة، لكن التقرير سيورد مناقشة سردية تتضمن إشارات إلى أهمية التأثيرات البيئية المحتملة الأخرى. |
The estimate is also dependent upon whether the fund would be limited to financing measures on mercury or would cover measures applicable to broader issues. | UN | وتعتمد التقديرات أيضاً على ما إذا كان الصندوق سيقتصر على التدابير المالية الخاصة بالزئبق أو أنه سيشمل تدابير تنطبق على مسائل أوسع نطاقاً. |
Since the new draft would be limited in its scope to gross violations, suggestions were made to include a separate provision highlighting that the instrument would not prejudice the right of all victims to seek reparation. | UN | وإذ سيقتصر نطاق مشروع الصيغة الجديدة على الانتهاكات الجسيمة، اقترح إدراج حكم منفصل يبين أن الصك لن يمس بحق جميع الضحايا في التماس الجبر. |
12. The Chairman recalled that, in accordance with General Assembly decision 34/401, the number of statements by each delegation in exercise of the right of reply at each meeting would be limited to two for each item. | UN | 12 - الرئيس: ذكّر بأنه وفقا لمقرر الجمعية العامة 34/401، سيقتصر عدد البيانات التي يدلي بها كل وفد من الوفود في إطار ممارسة حق الرد في كل جلسة على بيانين اثنين لكل بند. |
Such accreditation will be limited solely to the WCDR process. | UN | غير أن هذا الاعتماد سيقتصر على عملية المؤتمر العالمي فقط. |
The private sector will be the main engine of economic growth while the role of the State will be limited to creating an enabling environment for private sector development. | UN | وسيكون القطاع الخاص اﻵلة الرئيسية للنمو الاقتصادي، في حين سيقتصر دور الدولة على خلق بيئة ملائمة لتنمية القطاع الخاص. |
The Advisory Committee trusts that the use of resources for general temporary assistance will be limited to purposes for which it was intended. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن استخدام الموارد ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة سيقتصر على اﻷهداف المراد تحقيقها. |
The Committee trusts that the use of resources for general temporary assistance will be limited to the purposes intended. | UN | وتعرب اللجنة الاستشارية عن ثقتها في أن استخدام الموارد ﻷغراض المساعدة المؤقتة العامة سيقتصر على اﻷهداف المراد تحقيقها. |
Support to high-level committees will be limited to supporting the high-level Political Forum replacing the Commission on Sustainable Development and United Nations Regional Coordination Mechanism meetings | UN | سيقتصر الدعم المقدم للجان الرفيعة المستوى على دعم المنتدى السياسي الرفيع المستوى الذي سيحل محل لجنة التنمية المستدامة واجتماعات آلية التنسيق الإقليمي للأمم المتحدة |
Similarly, the Global Service Centre will only consolidate administrative and support functions that do not require interaction with Member States. | UN | وبالمثل، سيقتصر مركز الخدمات الإقليمية على توحيد المهام الإدارية ومهام الدعم التي لا تتطلب التفاعل مع الدول الأعضاء. |
39. Since the new Department’s role would be confined to the provision of support services, the establishment of an Under-Secretary-General post was unjustified, particularly in view of the existing Under-Secretary-General post for the Conference on Disarmament. | UN | ٣٩ - واستطرد قائلا بأنه طالما أن دور اﻹدارة الجديدة سيقتصر على تقديم خدمات الدعم، فإن إنشاء منصب لوكيل اﻷمين العام ليس له ما يبرره، لا سيما في ضوء وجود منصب لوكيل اﻷمين العام لمؤتمر نزع الســلاح. |
For that reason, and for the sake of brevity, my delegation will limit itself to making the following comments. | UN | ولهذا السبب وتوخيا للإيجاز سيقتصر وفد بلدي على إبداء التعليقات التالية. |
This room will be restricted access... comms specialists only. | Open Subtitles | هذه الغرفة سيقتصر الولوج إليها ،على المختصين فقط مفهوم؟ |
UNICEF had already spoken on the situation of children involved in armed conflict, on street children, the sexual exploitation of children, child labour and the education and emancipation of girls, and he would limit his remarks to the Convention on the Rights of the Child, underscoring the remarkable impact its implementation had had. | UN | وذكر أن اليونيسيف تحدثت في الماضي عن حالة اﻷطفال في النزاعات المسلحة وعن أطفال الشوارع والاستغلال الجنسي، وعمل اﻷطفال، باﻹضافة إلى تعليم الفتيات وتحريرهن، ولهذا فإنه سيقتصر في كلمته على التحدث عن مسألة اتفاقية حقوق الطفل ويؤكد على ما يترتب على تنفيذها من نتائج عظيمة. |
In order to enhance security during the period of the Millennium Summit, the gate at 45th Street and First Avenue and the Delegates' Entrance will be reserved for the use of members of delegations. | UN | رغبة في تعزيز الأمن في أثناء فترة انعقاد مؤتمر الألفـــية، سيقتصر استخدام البوابة الكائنة عند التقاء الشارع 45 والجادة الأولى ومدخل الوفود على استخدام أعضاء الوفود. |
However, as the Peace Museum will be an independent national institution, the role of the Special Court is limited to coordinating the design of the Museum. | UN | ولكن نظرا لأن متحف السلام سيصبح مؤسسة وطنية مستقلة، فإن دور المحكمة الخاصة سيقتصر على تنسيق تصميم المتحف. |
As for the third agenda item, " Practical confidence-building measures in the field of conventional weapons " , the Group will confine itself to making brief preliminary comments at this time. | UN | وفيما يتعلق بالبند الثالث من جدول الأعمال، " تدابير عملية لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية " ، فإن الفريق سيقتصر على إبداء تعليقات أولية موجزة في هذا الوقت. |
He would confine himself to commenting on the question of reparation and countermeasures. | UN | وأضاف أنه سيقتصر في حديثه على مسألة الجبر والتدابير المضادة. |
Furthermore, the use of formed police units will be strictly limited to internal and non-armed crowd control situations. They will not be utilized for logistical convoys and deterrence patrols against armed threats. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقتصر استخدام وحدات الشرطة المشكلة على حالات السيطرة على الحشود غير المسلحة داخليا لا غير، ولن تستخدم لأجل القوافل اللوجستية ودوريات الردع ضد التهديدات المسلحة. |
The Committee trusts that future recourse to this mechanism will be confined to the limited use for which it was envisaged. | UN | واللجنة على ثقة بأن اللجوء مستقبلا إلى هذه الآلية سيقتصر على الاستعمال المحدود الذي أنشئت أصلا لغرضه. |