"سيكون بوسع" - Translation from Arabic to English

    • will be able
        
    • would be able
        
    • will be in a position
        
    • would be in a position
        
    • should be able
        
    The Iraqis will be able to govern themselves, of course, but in whose hands is the oil now? UN سيكون بوسع العراقيين أن يحكموا أنفسهم، بالطبع، ولكن من الذي يسيطر على النفط الآن؟
    He indicated in a symposium in Nagasaki that the Agency will be able to contribute to nuclear disarmament in the implementation stage. UN وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ.
    Yes, every participant attending a particular meeting will be able to view the documents pertaining to that meeting. UN ج: نعم سيكون بوسع كلّ مشارك يحضر اجتماعاً معيّناً أن يطلع على الوثائق ذات الصلة بذلك الاجتماع.
    Those circumstances, it was recorded, could also justify the lifting of any suspension granted during the review proceedings, which the independent body would be able to do at any stage. UN وذُكر أنَّ هذين الظرفين يمكن أن يسوِّغا أيضا رفع أيِّ إيقاف يمنح أثناء إجراءات إعادة النظر، وهو ما سيكون بوسع الهيئة المستقلة أن تفعله في أيِّ مرحلة.
    Thus, in reality, a State would be able to seek only cessation and non-repetition. UN وهكذا فإن ما سيكون بوسع الدولة أن تلتمسه في الحقيقة هو فقط الكف عن الضرر وعدم تكراره.
    Upon their completion, the Hastings Police Training School will be in a position to accommodate 600 trainees at a time. UN وحينئد سيكون بوسع معهد هاستينغ لتدريب الشرطة أن يستوعب 600 متدرب في وقت واحد.
    In turn, the Executive Director would be in a position to align the Office to work on the basis of a reconfirmed framework and allocate resources accordingly taking into consideration existing limitations. UN ومن ناحية أخرى سيكون بوسع المدير التنفيذي تكييف أوضاع المكتب بحيث يستند في عمله إلى إطار أعيد ترسيخه وتخصيص الموارد بناء على هذا التكييف آخذاً في اعتباره القيود القائمة.
    Consequently, the Chair believes that, with support and cooperation, the Committee will be able to accomplish the tasks in a timely fashion. UN وبناء على ذلك، يرى الرئيس أنه سيكون بوسع اللجنة، مع دعم الأعضاء وتعاونهم، أن تنجز مهامها في الوقت المناسب.
    Under these conditions the international community will be able to build the lasting foundations of a globalization based on solidarity and the controlled liberalization of economies. UN وفي ظل هذه الظروف سيكون بوسع المجتمع الدولي أن يبني الأسس الراسخة لعولمة قائمة على التضامن والتحرر الاقتصادي المحكوم.
    In the Committee’s opinion, it is doubtful what the Unit will be able to accomplish in the long term. UN وترى اللجنة أن ما سيكون بوسع الوحدة إنجازه على المدى الطويل هو أمر مبهم.
    On this sole occasion, Cuba will be able to pay United States suppliers directly in United States dollars. UN وفي هذه المناسبة الوحيدة سيكون بوسع كوبا أن تدفع لموردي الولايات المتحدة مباشرة بالدولار الأمريكي.
    Contractors will be able to provide goods and services. A. Financial resources UN سيكون بوسع المتعاقدين توفير السلع والخدمات.
    As staff will be able to draw on the common enterprise resource planning platform and execute many workflows in a harmonized and location-independent manner, the deployment of Umoja will be conducive to flexible working. UN وبما أنه سيكون بوسع الموظفين الاستفادة من النظام المشترك لتخطيط الموارد في المؤسسة وتنفيذ سلسلة عمليات متعددة على نحو منسق وغير مرتبط بمكان العمل، سيكون نشر نظام أوموجا مؤاتيا للدوام المرن.
    Further, the Secretariat will be able to consult with relevant non-governmental organizations for the organization of the ancillary meetings. UN وفضلاً عن ذلك، سيكون بوسع الأمانة أن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية ذات الصلة بشأن تنظيم الاجتماعات الفرعية.
    By addressing the root causes of violence, girls will be able to live lives free from violence and the fear of violence. UN فبمعالجة الأسباب الجذرية للعنف، سيكون بوسع الفتيات العيش بمأمن من العنف ومن خوف التعرض له.
    It is through its own efforts that the African continent will be able to overcome the difficulties it faces today. UN فبجهودها هي سيكون بوسع القارة الافريقية أن تتغلب على الصعوبـــات التي تصادفها اليوم.
    Under the new Act, any citizen who objected to military service would be able to apply to perform an alternative type of service. UN وبموجب القانون الجديد، سيكون بوسع أي مواطن يرفض أداء الخدمة العسكرية التقدم بطلب للقيام بنوع بديل من الخدمة.
    As a result, staff would be able to choose to remain in their position, thereby reducing other staff members' opportunities for movement. UN ونتيجة لذلك، سيكون بوسع الموظفين أن يقرروا البقاء في وظائفهم، مما يحد من فرص الموظفين الآخرين في التنقل.
    With these human clothes, the animals would be able to hide in plain sight. Open Subtitles مع هذه الملابس البشرية، سيكون بوسع الحيوانات أن تتوارى عن الأنظار
    Besides, my country will be in a position to accept the adapted treaty if the expenditures related to its implementation are relevant to the economic potential of the countries involved. UN وفضلاً عن ذلك، سيكون بوسع بلدي أن يقبل المعاهدة المكيفة إذا كانت النفقات المتصلة بتنفيذها مناسبة للإمكانات الاقتصادية للبلدان المعنية.
    In turn, the Executive Director would be in a position to align the Office to work on the basis of a reconfirmed framework and allocate resources accordingly taking into consideration existing limitations. UN ومن ناحية أخرى سيكون بوسع المدير التنفيذي تكييف أوضاع المكتب بحيث يستند في عمله إلى إطار أعيد ترسيخه وتخصيص الموارد بناء على هذا التكييف آخذاً في اعتباره القيود القائمة.
    On the basis of the data collected in the census, the Government and the United Nations should be able to develop planning that better reflects conditions and needs. UN واستنادا إلى البيانات التي تم جمعها خلال التعداد، سيكون بوسع الحكومة والأمم المتحدة أن تعد خططا تعكس الظروف والاحتياجات بشكل أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more