"سيما البلدان" - Translation from Arabic to English

    • particular those
        
    • particular countries
        
    • particular for countries
        
    • particular the
        
    • particularly the
        
    • particularly those
        
    • especially those
        
    • particular to
        
    • particular states of
        
    • especially countries
        
    • particularly countries
        
    In many countries, in particular those which are economically advanced, there are large segments of the population dependent on military production. UN وفي بلدان عديدة، لا سيما البلدان المتقدمة من الناحية الاقتصادية، هناك قطاعات كبيرة من السكان تعتمد على الانتاج العسكري.
    And we hope that the same applies to our neighbouring countries, in particular those who give refuge to and assist the Burundian rebels. UN ونأمل في أن ينطبق الشيء نفسه على البلدان المجاورة لنا، لا سيما البلدان التي تقدم المأوى للثوار البورونديين وتساعدهم.
    The policy space created in this way can be utilized by developing countries, in particular those with manufacturing facilities, to develop their manufacturing and technological capabilities. UN وحيِّز السياسات المتاح على هذا النحو يمكن أن تستخدمه البلدان النامية، ولا سيما البلدان التي لديها مرافق للتصنيع، لغرض تطوير قدراتها التصنيعية والتكنولوجية.
    The least developed countries, in particular countries especially vulnerable to climate change, are likely to be disproportionately affected by those challenges. UN ومن المحتمل لأقل البلدان نموا، ولا سيما البلدان المعرضة خصوصا لتغير المناخ، أن تتأثر تأثرا غير متناسب بتلك التحديات.
    7. Also stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for countries in post-conflict situations; UN 7 - تشدد أيضا على أهمية الاستمرار في التحلي بالمرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات؛
    That required continuous coordination between the parties involved, in particular the troop-contributing countries, the Secretariat and the Security Council. UN ويقتضي ذلك تنسيقاً مستمراً بين الأطراف المعنية، لا سيما البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن.
    The Special Committee requests that this review process be conducted in close consultation with Member States, particularly the troop-contributing countries. UN وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية.
    Special attention throughout the session was paid to the most urgent issues of developing countries, particularly those in Africa. UN لقد أولي اهتمام خاص خلال الدورة بأهم القضايا العاجلة للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية في أفريقيا.
    Economic and social circumstances of the Member States, in particular those of developing countries and countries with economies in transition; UN الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Economic and social circumstances of the Member States, in particular those of developing countries and countries with economies in transition; UN الظروف الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء، لا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    ECE will continue to adapt the Environmental Programme for Europe to the priority needs of countries, in particular those with economies in transition; UN وستواصل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تطويع البرنامج البيئي ﻷوروبا ليناسب الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان، ولا سيما البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Realizing the importance of assisting the host countries, in particular those countries that have been hosting refugees for a long time, in remedying environmental deterioration and the negative impact on public services and the development process, UN وإذ تدرك أهمية مساعدة البلدان المضيفة، ولا سيما البلدان التي ظلت تستضيف لاجئين لفترة طويلة، على تدارك تدهور البيئة لديها واﻷثر السلبي على الخدمات العامة وعملية التنمية،
    Realizing the importance of assisting the host countries, in particular those countries that have been hosting refugees for a long time, to remedy environmental deterioration and the negative effects on public services and the development process, UN وإذ تدرك أهمية مساعدة البلدان المضيفة، لا سيما البلدان التي ظلت تستضيف لاجئين لفترة طويلة، على تدارك تدهور البيئة واﻷثر السلبي على الخدمات العامة وعملية التنمية،
    Structural change also seems to be taking hold in a few of them, in particular those that have sustained a high-level of GDP growth. UN ويبدو أيضا أن التغير الهيكلي يحقق نجاحا في البعض منها، لا سيما البلدان التي حافظت على مستوى عال في نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Through all three pillars of the work of UNCTAD, the subprogramme assists developing countries, in particular those in Africa and least developed countries, and countries with economies in transition. UN ويساعد البرنامج الفرعي البلدان النامية، ولا سيما البلدان الواقعة في أفريقيا وأقل البلدان نموا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وذلك من خلال جميع الدعائم الثلاث لأعمال الأونكتاد.
    The representative of Iraq encouraged the Governments of other countries, in particular countries neighbouring Iraq, to support his Government's efforts. UN وشجَّع ممثّل الطرق البلدان الأخرى ولا سيما البلدان المجاورة للعراق على دعم جهود حكومته.
    " 8. Stresses the importance of continued flexibility with regard to the eligibility criteria for the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative, in particular for countries in post-conflict situations, and the need to keep the computational procedures and assumptions underlying debt sustainability analysis under review; UN " 8 - تشدد على أهمية الاستمرار في توخي المرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون ولا سيما البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات والحاجة إلى إبقاء الإجراءات الحسابية والافتراضات الأساسية لتحليل استدامة الدين قيد الاستعراض؛
    Indeed, the Commission's successes would not have been possible without the support of the international community, in particular the countries that contributed financially to the Commission's work. UN ولم تكن اللجنة لتنجح في مهامها في الواقع لولا دعم المجتمع الدولي، ولا سيما البلدان التي دعمت عملها ماليا.
    The Special Committee requests that this review process be conducted in close consultation with Member States, particularly the troop-contributing countries. UN وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية.
    This will mean drawing upon the strengths of all nations, particularly those that are rising with the new century. UN وسيعني ذلك استغلال نقاط القوة لدى جميع البلدان، ولا سيما البلدان الناهضة مع حلول القرن الجديد.
    Some countries, especially those where strict rate controls are applied, have enacted rules for the purpose of limiting commission levels. UN وقد أصدر بعض البلدان، لا سيما البلدان التي تطبق رقابة صارمة على اﻷسعار، قواعد بهدف تحديد مستويات العمولة.
    Chad calls upon the international community as a whole, and the industrialized countries in particular, to show more understanding for the economic difficulties of Africa. UN وتطالب تشاد المجتمع الدولي بأسره، لا سيما البلدان الصناعية،أن يزيد من تفهم الصعوبات الاقتصادية في أفريقيا.
    20. Encourages Member States to exchange information expeditiously with other Member States, in particular states of origin, destination and transit, when they detect the travel of individuals on the Al-Qaida Sanctions List; UN 20 - يشجع الدول الأعضاء على القيام على وجه السرعة بتبادل المعلومات مع الدول الأعضاء الأخرى، ولا سيما البلدان الأصلية وبلدان الوجهة النهائية والعبور، عندما تكتشف سفر أفراد مدرج أسماؤهم على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛
    Also, privatization and economic liberalization in some countries, especially countries without in-built mechanisms for checks and balances, have turned out to be an invitation to strip the assets of the State and transfer wealth abroad. UN وكذلك، فقد تبين أن الخصخصة والتحرير الاقتصادي في بعض البلدان ولا سيما البلدان التي لا تملك آليات مدمجة للضوابط والتوازنات، تحولت إلى دعوة إلى تجريد الدولة من أصولها وتحويل الثروات إلى الخارج.
    The Group thus called upon all donors, particularly countries in the region, to lend their full support to the project. UN ولذا، طلب الفريق العامل إلى جميع الجهات المانحة، لا سيما البلدان في المنطقة، تقديم دعمها الكامل لهذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more