"سيما القضاء على" - Translation from Arabic to English

    • particular the eradication
        
    • particular to eradicate
        
    • particular the elimination
        
    • particular eradicating
        
    The Brasilia Declaration on Child Labour, adopted by consensus at that Conference, reaffirmed as an overarching goal the sustained eradication of child labour, and in particular the eradication of the worst forms by 2016. UN وقد أكد مجددا إعلان برازيليا المتعلق بعمل الأطفال، الذي اعتمد بتوافق الآراء في المؤتمر، على الاستمرار في القضاء على عمل الأطفال ولا سيما القضاء على أسوأ أشكاله بحلول عام 2016، بوصفه هدفا شاملا.
    In the area of mitigation, we need to promote low-carbon economic growth that will allow us to meet our development priorities, in particular the eradication of poverty, which afflicts a large part of our population. UN وفي مجال التخفيف، يجب أن نشجع النمو الاقتصادي بمعدلات منخفضة من الكربون، الذي سيتيح لنا تحقيق أولوياتنا الإنمائية، ولا سيما القضاء على الفقر، الذي يبتلي فئة كبيرة من سكاننا.
    7. Emphasizes that structural adjustment programmes should include social development goals, in particular the eradication of poverty, the promotion of full and productive employment, and the enhancement of social integration; UN ٧ - تؤكد على أن ضرورة تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    Therefore, we reaffirm our will and commitment to continue implementing the Declaration and Programme of Action, in particular to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration to achieve stable, safe and just societies for all. UN ولذلك، نؤكد من جديد عزمنا على مواصلة تنفيذ الإعلان وبرنامج العمل والتزامنا بذلك، ولا سيما القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة، ودعم التكامل الاجتماعي بغية خلق مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع.
    In that connection, we wish to reaffirm our strong commitment to work harder with other Member States towards the noble cause of total and complete disarmament, in particular the elimination of all weapons of mass destruction. UN ونود، في هذا الشأن، أن نؤكد مجددا التزامنا القوي بالعمل بجهد زائد مع الدول الأعضاء الأخرى في سبيل قضية نزع السلاح العام الكامل النبيلة، ولا سيما القضاء على جميع أسلحة الدمار الشامل.
    To ensure that when structural adjustment programmes are agreed to they include social development goals, in particular eradicating poverty, promoting full and productive employment and enhancing social integration: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي:
    We agree that the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), and in particular the eradication of poverty, hunger and malnutrition and the promotion of gender equality, is essential to our economic and social development efforts. UN إننا نتفق على أن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والجوع وسوء التغذية وتعزيز المساواة بين الجنسين، أمر أساسي لجهودنا الإنمائية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    The draft resolution recognizes the pivotal need to bring Africa into the mainstream of the global economy and to strengthen the global partnership to address the special development needs of Africa, in particular the eradication of poverty. UN ويعترف مشروع القرار بالحاجة الأساسية إلى إدماج أفريقيا في التيار الأساسي للاقتصاد العالمي وإلى تعزيز الشراكة العالمية من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا، ولا سيما القضاء على الفقر.
    Deeply concerned about the deteriorating situation of desertification in all regions, particularly in Africa, and its far-reaching implications for the achievement of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty and ensuring environmental sustainability, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء تدهور حالة التصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية،
    10. In the opinion of Cuba, the future of all depends in large part in finding solutions to the main problems facing humanity today, in particular, the eradication of poverty and the full realization of the right to development. UN 10 - وترى كوبا بأن مستقبل الجميع يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية.
    25. The future of all individuals and peoples on this planet depends to a great extent on finding solutions to the major challenges facing humanity today, in particular the eradication of poverty and the full enjoyment of the right to development. UN 25 - وترى كوبا أن مستقبل جميع الأفراد وجميع شعوب الكوكب يتوقف إلى حد كبير على إيجاد حلول للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البشرية اليوم، ولا سيما القضاء على الفقر والإعمال الكامل للحق في التنمية.
    22. At the same time, the structural adjustment programmes should include social development goals, in particular the eradication of poverty, the generation of productive employment and the enhancement of social integration. UN ٢٢ - وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تشمل برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، وتوليد العمالة المنتجة، وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    8. At the end of paragraph 6, add in particular, the eradication of poverty and the closing of the gap that exists between the develop and developing countries. UN ٨ - في نهاية الفرة ٦، تضاف عبارة ولا سيما القضاء على الفقر وسد الثغرة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    7. Emphasizes that structural adjustment programmes should include social development goals, in particular the eradication of poverty, the promotion of full and productive employment, and the enhancement of social integration; UN ٧ - تؤكد ضرورة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي أهداف التنمية الاجتماعية، لا سيما القضاء على الفقر، والعمل على تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛
    " Deeply concerned about the worsening situation of desertification in all regions, particularly in Africa, and its far-reaching implications for the achievement of the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty and ensuring environmental sustainability, UN " وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الوضع المتدهور للتصحر في جميع المناطق، ولا سيما في أفريقيا، وآثاره البعيدة المدى على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر وضمان الاستدامة البيئية،
    52. DPI had a special role to play in increasing awareness of the Millennium Development Goals, in particular the eradication of poverty and major pandemics, which mainly affected the developing countries. UN 52 - واستطرد قائلا إن إدارة شؤون الإعلام لها دور خاص يتعين أن تؤديه في زيادة الوعي بالأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما القضاء على الفقر والأوبئة الجائحة، التي تؤثر على البلدان النامية أساسا.
    14. Delegations also stressed the importance of agriculture as a central issue in achieving the Millennium Development Goals - in particular the eradication of poverty and hunger. UN 14- وشددت الوفود أيضاً على أهمية الزراعة كمسألة محورية في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية - ولا سيما القضاء على الفقر والجوع.
    " 4. Also welcomes the reaffirmation by Governments of their will and commitment to continue implementing the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action, in particular to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration to achieve stable, safe and just societies for all; UN " 4 - ترحب أيضا بتأكيد الحكومات مجددا إرادتها والتزامها بمواصلة تنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية وبرنامج العمل، ولا سيما القضاء على الفقر، وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتقوية الاندماج الاجتماعي لإنشاء مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع؛
    " 2. Welcomes the reaffirmation by Governments of their will and commitment to continue implementing the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action, in particular to eradicate poverty, promote full and productive employment and foster social integration to achieve stable, safe and just societies for all; UN " 2 - ترحب بتأكيد الحكومات مجددا إرادتها والتزامها بمواصلة تنفيذ إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية، وبرنامج العمل، ولا سيما القضاء على الفقر وتعزيز العمالة الكاملة والمنتجة وتقوية الاندماج الاجتماعي لإقامة مجتمعات مستقرة وآمنة وعادلة للجميع؛
    The increasing demands on the resources of the Organization continue to hamper implementation of its priority mission in the post-cold-war world, namely, promoting sustainable development and, in particular, the elimination of absolute poverty. UN ولا تزال المطالبات المتزايدة على موارد المنظمة تعوق تنفيذ مهمتها اﻷولى في العالم بعد انتهاء الحرب الباردة، وهي على وجه التحديد تعزيز تنمية مستدامة، لا سيما القضاء على الفقر المدقع.
    To ensure that when structural adjustment programmes are agreed to they include social development goals, in particular eradicating poverty, promoting full and productive employment and enhancing social integration: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more