It had also acceded to numerous international treaties, in particular those related to terrorism, money-laundering and human rights. | UN | وانضمت أيضا إلى العديد من المعاهدات الدولية، ولا سيما تلك المتعلقة بالإرهاب وغسل الأموال وحقوق الإنسان. |
The Council members asked all States, in particular those in the region, to enforce the weapons embargoes against Somalia and Eritrea. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى جميع الدول، ولا سيما تلك الموجودة في المنطقة، إنفاذ عمليات حظر الأسلحة في الصومال وإريتريا. |
Important advances during the transitional period are also highlighted, in particular those relating to education and the return of refugees. | UN | كما يسلِّط الضوء على الإنجازات المهمة التي تحققت خلال الفترة الانتقالية، لا سيما تلك المتعلقة بالتعليم وبعودة اللاجئين. |
Indigenous organizations, in particular those working at the regional level, could be of assistance in collecting and updating data. | UN | وقد تساعد منظمات السكان الأصليين، ولا سيما تلك التي تعمل على الصعيد الإقليمي، على جمع البيانات وتحديثها. |
Addressing the issue of climate-related risks, particularly those associated with droughts and floods, will be a priority. | UN | وتمثل معالجة مسألة الأخطار المتصلة بالمناخ، ولا سيما تلك المرتبطة بحالات الجفاف والفيضانات إحدى الأولويات. |
There is a concern, however, that individual unions and associations, in particular those who are not well funded, might complain that the imposition of a levy would impede their ability to provide basic services to their members. | UN | ومع ذلك، فهناك شاغل يتمثل في أن فرادى الاتحادات والرابطات، ولا سيما تلك التي تفتقر إلى التمويل الكافي، قد تشتكي من أن فرض رسم من شأنه أن يعوق قدراتها على تقديم الخدمات الأساسية لأعضائها. |
Some developed countries, in particular those that survive on their own natural resources, are seriously threatened by climate change. | UN | بعض البلدان ولا سيما تلك التي تعيش على مواردها الطبيعية الخاصة، مهددة بشكل خطير بتغير المناخ. |
One problem area, however, was the lack of activity in the poorer developing countries, in particular those in Africa. | UN | غير أن ثمة مجال من مجالات المشاكل يتمثل في نقص النشاط في البلدان النامية الأكثر فقراً ولا سيما تلك الواقعة في أفريقيا. |
58. In many countries, in particular those that have been developing quickly, the income sources of older persons have changed considerably. | UN | 58 - وفي بلدان عديدة، ولا سيما تلك التي تشهد تنمية سريعة، تبدّلت مصادر دخل المسنين إلى حد بعيد. |
We applaud many diplomatic initiatives, in particular those undertaken by Egypt. | UN | إننا نشيد بالمبادرات الدبلوماسية الكثيرة، لا سيما تلك التي تقوم بها مصر. |
At the international level, the Doha negotiations, in particular those on environmental goods, could be used to reduce tariffs and NTBs affecting the sector. | UN | وعلى المستوى الدولي، يمكن استخدام مفاوضات الدوحة، ولا سيما تلك المتعلقة بالسلع البيئية، لخفض التعريفات والحواجز الجمركية التي تؤثر على هذا القطاع. |
(iii) To give all necessary support to strengthening the monitoring and reporting of violations against children, in particular those committed in the Tarai region; | UN | ' 3` وتقديم كل الدعم اللازم لتعزيز رصد الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال والإبلاغ عنها، لا سيما تلك التي ارتكبت في منطقة تَراي؛ |
(iii) The commitments adopted in the strategic framework regarding children and armed conflict, in particular, those in the disarmament, demobilization and reintegration and good governance sectors; | UN | ' 3` الالتزامات المعتمدة ضمن الإطار الاستراتيجي المتعلق بالأطفال والنزاع المسلح، ولا سيما تلك المتصلة بقطاعات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والحوكمة الرشيدة؛ |
Today, our continent and the entire world face new challenges of varying kinds, in particular those highlighted at the Millennium Summit. | UN | واليوم تواجه قارتنا والعالم أجمع تحديات جديدة من شتى الأشكال ، لا سيما تلك التي أبرزتها قمة الألفية. |
Development partners were urged to support these initiatives, in particular those aiming to reduce extreme poverty. | UN | وحَثَّ الشركاء الإنمائيين على دعم هذه المبادرات، لا سيما تلك الرامية إلى تخفيف حدة الفقر المدقع. |
The focus of this effort involved introducing changes and simplifying administrative processes, in particular those relating to human resources management. | UN | وتركز جهوده على إدخال تغييرات وتبسيط العمليات الإدارية، ولا سيما تلك المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
In the task of achieving the goal of nuclear disarmament, all States parties bear responsibility, in particular those nuclear-weapon States which possess the most important nuclear arsenals. | UN | وتتحمل جميع الدول الأطراف مسؤولية في تحقيق هدف نزع السلاح النووي، ولا سيما تلك الدول الحائزة للأسلحة النووية التي يوجد لديها أكبر الترسانات النووية. |
Basic social programmes and expenditures, in particular those affecting people living in poverty and the disadvantaged and vulnerable groups of society, should be protected from budget reductions. | UN | وينبغي أن تحمي من تخفيضات الميزانية البرامج والنفقات الاجتماعية اﻷساسية ولا سيما تلك التي تمس من يعيشون في فقر والمجموعات المحرومة والضعيفة في المجتمع. |
Other laws, particularly those governing eligibility to stand for Parliament or the right to vote, established such criteria as nationality or place of residence. | UN | وثمة نصوص أخرى، لا سيما تلك التي تنظم شروط الانتخاب في البرلمان أو حق التصويت، تحدد معايير مثل الجنسية أو محل اﻹقامة. |
It was concerned about restrictions on freedom of expression and opinion, especially those imposed on journalists and the media. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والرأي، ولا سيما تلك المفروضة على الصحافيين والإعلام. |
The international community must find new and innovative ways to address emerging threats and, in particular, that posed by terrorists. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يتوصل إلى سبل جديدة وابتكارية للتصدي للتهديدات الناشئة، لا سيما تلك التي يسببها الإرهابيون. |
But also for many Missions, and in particular the smaller ones, the agenda is increasingly difficult to comprehend. | UN | ومع هذا، فإن ثمة صعوبة أيضا بشكل مطرد في فهم جدول الأعمال هذا من قبل بعثات كثيرة، ولا سيما تلك البعثات الأصغر حجما. |
In addition, careers workshops specifically geared towards girls had been organized. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم تنظيم حلقات عمل عن المهن المتاحة لا سيما تلك المهن الموجهة إلى الفتيات. |
There appears to be a push in some areas and disinterest in others, particularly that concerning the Security Council. | UN | ويبدو أن هناك ترويجا لبعض الجوانب وقلة اهتمام بالجوانب الأخرى، لا سيما تلك المتعلقة بمجلس الأمن. |
Human rights were important for achieving the Millennium Development Goals, but the Office of the High Commissioner should take care not to make development assistance conditional on political demands, in particular with regard to human rights. | UN | وأضاف أن الجوانب المتصلة بحقوق الإنسان هامة بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، لكن المفوضة السامية يجب أن تتجنب اتخاذ تحقيق متطلبات سياسية ولا سيما تلك المتعلقة بحقوق الإنسان شرطا لتقديم المعونة الإنمائية. |
:: Apply rational and proportional enforcement measures, particularly in relation to maintaining order during operations. | UN | استخدام الوسائل المتاحة استخداما معقولاً ومناسباً ولا سيما تلك المستخدمة لحفظ النظام أثناء العمليات. |
:: Confiscation of land, particularly for those living east of the barrier, where agricultural land comprises the major source of income for its inhabitants | UN | :: مصادرة الأراضي ولا سيما تلك الواقعة شرق الجدار حيث تمثل الأراضي الزراعية المصدر الرئيسي لدخل سكانها |