"سيما في البلدان" - Translation from Arabic to English

    • particular in countries
        
    • particularly in countries
        
    • particular in the countries
        
    • particular in those countries
        
    • notably in countries
        
    • especially in the countries
        
    UNIDIR is keen to see it translated into other languages, in particular in countries with little tradition of study in the field. UN ويحرص المعهد على ترجمته إلى لغات أخرى، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.
    Increasingly, the protection of civilians has been added as part of the humanitarian responsibility of United Nations system organizations, in particular in countries receiving integrated missions. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.
    Increasingly, the protection of civilians has been added as part of the humanitarian responsibility of United Nations system organizations, in particular in countries receiving integrated missions. UN وعلى نحو مطرد، أخذ عنصر حماية المدنيين يضاف إلى المسؤولية الإنسانية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما في البلدان التي تستقبل بعثات متكاملة.
    It noted that implementing partners did not always have the ability to properly manage the sums allocated to them, particularly in countries in which urgent operations meant they received a sudden and large increase in funds. UN ولوحظ أنه لم يكن لدى الشركاء المنفذين دائماً القدرة على إدارة المبالغ المخصصة لهم بصورة صحيحة، ولا سيما في البلدان التي تقتضي العمليات العاجلة فيها حصولهم على زيادة كبيرة ومفاجئة في الأموال.
    In view of the political, economic and social changes occurring in many parts of the world, in particular in the countries with economies in transition, the World Summit should elaborate guidelines for Governments that would permit them to address social questions more effectively. UN ونظرا للتطورات السياسية، والاقتصادية والاجتماعية الحاصلة في العديد من أجزاء العالم ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن النمسا تتمنى أن يضع مؤتمر القمة العالمي للحكومات مبادئ توجيهية تسمح بمعالجة المسائل الاجتماعية معالجة أكثر فعالية.
    This may be a complex matter, in particular in those countries where the authority to establish or increase taxes or to enforce tax legislation has been decentralized. UN ويمكن أن تكون هذه مسألة معقدة ولا سيما في البلدان التي تطبَّق فيها اللامركزية على صلاحية إقرار الضرائب أو زيادتها أو إنفاذ التشريعات الضريبية.
    The effective implementation of a number of those legal instruments, in particular in countries with economies in transition, will be monitored and supported. UN وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    The effective implementation of a number of those legal instruments, in particular in countries with economies in transition, will be monitored and supported. UN وسيجرى رصد ودعم التنفيذ الفعال لعدد من تلك الصكوك القانونية، ولا سيما في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: Follow up on the status of the integration of Convention implementation under the United Nations Development Assistance Frameworks, in particular, in countries where there is express commitment to do so based on reports of the joint needs assessment missions. UN :: متابعة حالة إدراج تنفيذ الاتفاقية في أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، ولا سيما في البلدان التي يوجد فيها التزام صريح بذلك، بناء على تقارير بعثات تقييم الاحتياجات المشتركة.
    The Special Rapporteur highlights that State-controlled registration procedures, in particular in countries where the rule of law is weak, have become a means of curbing media independence and pursuing censorship. UN ويسلّط المقرر الخاص الضوء على كون إجراءات التسجيل التي تسيطر عليها الدولة، ولا سيما في البلدان حيث سيادة القانون ضعيفة، أصبحت وسيلة للحد من استقلال وسائل الإعلام وفرض الرقابة.
    UNIDIR is keen to see it translated into other languages so as to facilitate a better understanding of disarmament issues, in particular in countries in which there is little tradition of study in this field. UN ويتطلع المعهد إلى ترجمته إلى لغات أخرى لتيسير فهم أفضل لمسائل نزع السلاح، ولا سيما في البلدان التي تعاني نقصا في الدراسات في هذا المجال.
    It was noted that the legislative guide would, upon completion, constitute a useful tool for Governments in reviewing and modernizing their legislation pertaining to privately financed infrastructure projects, in particular in countries lacking experience in the execution of such projects. UN وذكر أن الدليل التشريعي سوف يشكل لدى اكتماله أداة مفيدة للحكومات في مراجعة وتحديث تشريعاتها المتصلة بتلك المشاريع، ولا سيما في البلدان التي تفتقر إلى الخبرة في تنفيذ تلك المشاريع.
    Standard Charter, an international bank, has introduced women-focused marketing in its regular banking services, in particular in countries where women have had a lower rate of formal engagement with banks. UN وقد هيّأ مصرف ستاندارد شارتر, وهو مصرف دولي، سُبل التسويق المركَّز على النساء في خدماته المصرفية المنتظمة، ولا سيما في البلدان التي تضم معدلاً أقل من النساء المتعاملات رسمياً مع المصارف.
    He noted that the Arab Group shared the serious concern with regard to that phenomenon and its extremely negative impact, in particular in countries under foreign occupation, and that agreement on the above-mentioned paragraphs had been successfully reached owing to the work of the group to maintain a spirit of consensus. UN وأشار إلى أن المجموعة العربية تشعر بالقلق العميق إزاء تلك الظاهرة وإزاء آثارها البالغة السلبية، ولا سيما في البلدان الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. وقال إن النجاح في التوصل إلى اتفاق بشأن الفقرات أعلاه جاء بفضل الجهود التي بذلتها المجموعة من أجل الحفاظ على روح الإجماع.
    The Department is also improving its engagement with resident coordinators and United Nations country teams, in particular in countries with rising political tension. UN كما تعكف الإدارة على تحسين تعاطيها مع المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لا سيما في البلدان التي تشهد ارتفاعا في حدة التوتر السياسي.
    However, the present report concentrates on new initiatives relating to the rule of law, in particular in countries emerging from conflict and those with economies in transition and to activities aimed at reforming criminal justice systems. UN غير أن هذا التقرير يركّز على المبادرات الجديدة المتعلقة بسيادة القانون، ولا سيما في البلدان الخارجة من النـزاعات والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، كما يركّز على الأنشطة الرامية إلى إصلاح نظم العدالة الجنائية.
    Speakers emphasized the importance of a response to terrorism based on the rule of law, in which a fair and viable criminal justice system was an essential element, in particular in countries emerging from conflict. UN وشدّد المتكلّمون على أهمية مواجهة الإرهاب استنادا إلى سيادة القانون التي يشكل نظام العدالة الجنائية العادل والناجع عنصرا أساسيا فيها، ولا سيما في البلدان الخارجة من الصراعات.
    As ever, the challenge remains the implementation of such recommendations, particularly in countries where resources are at a premium. UN ويظل التحدي يتمثل، كما كان دوما، في تنفيذ تلك التوصيات، لا سيما في البلدان التي تعاني من شح الموارد.
    particularly in countries with pervasive poverty, economic rights are as important as civil and political rights. UN والحقوق الاقتصادية هامة بقدر أهمية الحقوق المدنية والسياسية، لا سيما في البلدان التي تعاني من الفقر المدقع.
    Recognizing also the importance of efficient and competent public administration, responsible to its own people, for the successful implementation of economic reforms in all countries, in particular in the countries with economies in transition, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية وجود ادارات فعالة وكفوءة، مسؤولة أمام شعوبها عن التنفيذ الناجح لﻹصلاحات الاقتصادية وذلك في جميع البلدان، ولا سيما في البلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة تحول،
    In Africa, the legitimate aspirations of people to lasting peace, in particular in those countries and regions where that peace is being sorely tested, have yet to be achieved. UN في أفريقيا، لم تتحقق بعد تطلعات الشعوب المشروعة إلى سلام دائم، لا سيما في البلدان والمناطق التي يتعرض فيها السلام لاختبار مرير.
    The demand for editions in local languages, notably in countries facing humanitarian emergencies, continues. UN ويستمر الطلب على الطبعات باللغات المحلية ولا سيما في البلدان التي تواجه حالات الطوارئ اﻹنسانية.
    He wished to stress the importance his Government attached to the role of the Department of Public Information, especially in the countries which had few modern means of communication. UN وأكد اﻷهمية التي يوليها لدور إدارة شؤون اﻹعلام، ولا سيما في البلدان التي تفتقر الى وسائل الاتصال المعاصرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more