"شائع في" - Translation from Arabic to English

    • common in
        
    • common to
        
    • found in
        
    • uncommon in
        
    • in common
        
    • is common
        
    • was rife in
        
    • commonly used in
        
    • common practice in
        
    • common occurrence in
        
    • a common
        
    • popular in
        
    This is common in internal conflicts and armed insurgencies throughout the world, and Afghanistan should be no exception. UN وهذا أمر شائع في النزاعات الداخلية وفي العصيان المسلح في جميع أنحاء العالم. وأفغانستان ليست استثناءً.
    Temporary memory loss is very common in situations like this. Open Subtitles فقدان الذاكرة المؤقت هو أمر شائع في تلك الحالات
    This kind of blanket harassment is common in federal investigations. Open Subtitles هذا النوع من بطانية التحرش شائع في التحقيقات الفيدرالية.
    Many of these concerns are common to small States of the Caribbean. UN والكثير من هذه الهموم شائع في الدول الكاريبية الصغيرة.
    Aflatoxin B-One is commonly found in deep-water rice paddies, and they're grown in the Mekong Delta. Open Subtitles افلاتكوسين بي 1 شائع في حقول ألأرز في المياه العميقه وهي تنموا في دلتا ميكونغ
    I found high levels of lead, which is common in urban gardens. Open Subtitles لقد وجدت مستويات عالية من الرصاص وهو شائع في الحدائق الحضرية
    The damaged socket is quite common in sheet-writing instruments. Open Subtitles الفتحة المتضررة أمر شائع في أدوات كتابة الورق
    Bingo. It's pretty common in certain parts of the world. Open Subtitles اصبت ، أنه شائع في مناطق معينة من العالم
    Suicide was not common in Liberia, since the social structure was traditionally very supportive. UN والانتحار غير شائع في ليبريا، بما أن الهيكل الاجتماعي يوفر تقليديا دعما قويا.
    Fixed-term employment is common in the public sector. UN والعمل بعقود محددة المدة شائع في القطاع العام.
    25. The use of young girls as domestic servants is common in many parts of the world. UN 25 - واستغلال الفتيات الصغيرات كخادمات في المنازل أمر شائع في كثير من أنحاء العالم.
    This type of activity was cited as being common in volcanoes where eruption was coming to an end. UN وأشير إلى أن هذا النوع من النشاط البركاني شائع في البراكين التي تصل فيها الانفجارات إلى نهايتها.
    Banditry is common in Mogadishu and has resulted in the loss of hired vehicles and some food and drugs. UN واللصوصية أمر شائع في مقديشيو نتج عنه فقد سيارات مستأجرة وبعض اﻷغذية والعقاقير.
    The use of specialized brokers and the exploitation of free trade zones is common in that regard. UN فاستخدام السماسرة الوسطاء واستغلال مناطق التجارة الحرة أمر شائع في هذا المضمار.
    Haggleeverytime: Dealing common in bazaars and private deals. UN :: المساومة في كل مرة: تعامل شائع في البازارات والصفقات الخاصة.
    Dividethembyelasticity: common in utilities. UN :: التقسيم حسب المرونة: أمر شائع في أسواق المرافق العامة.
    Impunity for grave violations against children, in particular sexual violence, is common to several situations and exacerbates even further the vulnerability of children. UN والواقع أن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة في حق الأطفال، وبخاصة العنف الجنسي، أمر شائع في حالات عدة ويزيد من هشاشة وضع الأطفال.
    First, it is a due diligence requirement that is commonly found in exploration and mining contracts and is included as a means for objective quantification of the contractors' compliance with its plan of work. UN أولا، طلب بذل العناية الواجبة طلب شائع في عقود الاستكشاف والتعدين، وهو مدرج كوسيلة لتحديد مدى امتثال المتعاقد لخطة عمله بصورة موضوعية.
    Well, barring a tornado, which is uncommon in this region, this baby isn't ever coming down, ever. Open Subtitles حسناً, باستثناء إعصار وهو شيء غير شائع في هذه المنطقة هذا الشيء لن ينزل أبداً
    But their stories all had one thing in common... that the more they had indulged their addictions, the stronger their addictions had become. Open Subtitles ... ولكن كل قصصهم كان بها شيئ مشترك ان اكثر شيئ شائع في ادمانهم القوة التي عرضوا فيها كيف وصلوا لادمانهم
    Ill-treatment of children and young people was rife in juvenile detention centres, and children were sometimes tried and sentenced as adults. UN وسوء معاملة اﻷطفال والشباب شائع في مراكز الاعتقال، ويتم أيضا أحيانا محاكمة اﻷطفال محاكمة الكبار.
    It was noted that pre-selection was commonly used in large projects or where the prequalification was utilized for testing the market. UN وأشير إلى أن استخدام الاختيار الأولي أمر شائع في المشاريع الكبيرة أو حيثما استخدم الإثبات المسبق للأهلية لاختبار السوق.
    According to the author, such is common practice in that prison. UN وتفيد صاحبة البلاغ أن هذا السلوك شائع في ذلك السجن.
    Re-routing is a common occurrence in air transport due to a number of events such as congestion of traffic and weather conditions. UN وتغيير المسارات هو أمر شائع في النقل الجوي بسبب عدد من الأحداث مثل اكتظاظ المرور والأحوال الجوية.
    These killings are a common occurrence around the world, but they have not received the attention they deserve. UN وجرائم القتل تلك أمر شائع في أنحاء العالم، لكنها لم تحظ بما تستحقه من اهتمام.
    Well, it was most popular in the 17th century when it was used as a means of silent assassination by the thuggee cult in India. Open Subtitles حسناً كان شائع في القرن الـ 17 حينما كان يستعمل كغرض للاغتيال الصامت من ميليشات المعابد في الهند

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more