I have a sweet little girl who's going around healing injured fireflies with her magic. | Open Subtitles | لديّ ابنة جميلة تجول شافية اليراعات الجريحة بسحرها. |
I feel like he could provide you with a very healing sexual experience, sweetie. | Open Subtitles | أشعر أنه قد يمُدّكِ بتجربةٍ .جنسيّة شافية يا عزيزتي |
In cases where the allegations are corroborated by credible evidence submitted by the author and where further clarification depends on information exclusively in the hands of the State party, the Committee may consider an author's allegations substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. | UN | وفي الحالات التي يكون فيها صاحب البلاغ قد أبلغ الدولة الطرف بادعاءات مدعومة بشهادات جدية والتي يتوقف فيها أي توضيح إضافي على المعلومات التي تحتفظ بها الدولة الطرف وحدها، يجوز للجنة اعتبار تلك الادعاءات ذات أساس إذا لم تفندها الدولة الطرف بتقديمها أدلة وتوضيحات شافية. |
The Committee considers that these two periods of detention, of three years and eight months and of five months respectively, constitute, in the author's case and in the absence of satisfactory explanations from the State party or any other justification in the file, a violation of the right set forth in article 9, paragraph 3. | UN | وترى اللجنة أن فترتي الاعتقال هاتين، اللتين بلغتا على التوالي ثلاث سنوات وثمانية أشهر وخمسة أشهر، تشكلان، في حالة صاحب البلاغ وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف أو أي مبرر آخر في ملف القضية، انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9. |
We built you up, made you into a healer. And now all you wanna do is hurt people? | Open Subtitles | نحن من أعادك وجعلناكِ شافية والآن كل ما تودين فعل هو جرح الناس؟ |
-Okay, sweetie. healer of the sick. Saver of lives. | Open Subtitles | حسناً ، يا حبيبتي شافية المرضى ، منقذة الأرواح |
27. The Committee regrets the lack of a satisfactory response to its previous concluding observations, as well as to the written and oral questions put to the delegation, concerning forced evictions. | UN | 27- تأسف اللجنة لعدم وجود استجابة مُرضية لملاحظاتها الختامية السابقة ولا ردود شافية على أسئلتها المكتوبة والشفوية الموجَّهة إلى وفد المكسيك بشأن الإخلاء القسري. |
Unless the cancer spreads beyond that, surgery is not curative. | Open Subtitles | إلا اذا انتشر السرطان فإن العمليات الجراحية ليست شافية.. |
We're here in India and we found a leech healer and these boys need a little healing. | Open Subtitles | نحن الآن في الهند ووجدنا علقات شافية وهؤلاء الرفاق يحتاجون القليل من العلاج |
Oh, no, no. No, I can't. The water is healing. | Open Subtitles | لا، لا، لا أستطيع - إنّها مياه شافية - |
You're the miracle boy with the healing hands, arr, ain't ya? | Open Subtitles | أنت الطفل المعجزة ذو اليد شافية |
What about "Think healing thoughts"? | Open Subtitles | ماذا عن "فكري بـ أفكار شافية"؟ |
The Committee considered that the two periods of detention, of three years and eight months and of five months respectively, constituted, in the author's case and in the absence of satisfactory explanations from the State party or any other justification in the file, a violation of the right set forth in article 9, paragraph 3. | UN | ورأت اللجنة أن فترتي الاعتقال هاتين، اللتين بلغتا على التوالي ثلاث سنوات وثمانية أشهر وخمسة أشهر، تشكلان، في حالة صاحب البلاغ وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف أو أي مبرر آخر في ملف القضية انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9. |
The Committee considered that the two periods of detention, of three years and eight months and of five months respectively, constituted, in the author's case and in the absence of satisfactory explanations from the State party or any other justification in the file, a violation of the right set forth in article 9, paragraph 3. | UN | ورأت اللجنة أن فترتي الاعتقال هاتين، اللتين بلغتا على التوالي ثلاث سنوات وثمانية أشهر وخمسة أشهر، تشكلان، في حالة صاحب البلاغ وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف أو أي مبرر آخر في ملف القضية انتهاكاً للحق المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 9. |
In cases where the author has submitted allegations to the State party that are corroborated by credible evidence and where further clarification depends on information that is solely in the hands of the State party, the Committee may consider an author's allegations substantiated in the absence of satisfactory evidence or explanations to the contrary presented by the State party. | UN | ويجوز، في الحالات التي يقدم فيها صاحب البلاغ ادعاءات تعززها أدلة يعتد بها ويكون فيها الحصول على إيضاحات إضافية متوقفاً على معلومات في حيازة الدولة الطرف فقط، أن تخلص اللجنة إلى أن الادعاءات المقدمة صحيحة ما لم تدحضها الدولة الطرف بتقديم أدلة أو إيضاحات شافية(). |
I don't know what you're talking about. You're a healer. You know you are. | Open Subtitles | لا اعرف ما الذي تتحدث عنه انت شافية وتعرفين انك كذلك |
God told me I would meet a woman healer... who was harboring vengeful thoughts about a man she works with. | Open Subtitles | ...أخبرني الرب أنني سأقابل إمرأة شافية كانت تكن خواطر انتقامية لرجل تعمل معه |
In the absence of a satisfactory explanation from the State party, the Committee finds a violation of article 9 of the Covenant with regard to Djillali Larbi. | UN | وفي غياب توضيحات شافية من الدولة الطرف، تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك لحقوق جيلالي العربي بموجب المادة 9(). |
I'm sure he found your visit most curative. | Open Subtitles | أوقن أنّه ارتأى زيارتك شافية جدًّا. |
Unfortunately, safe harbours are not a panacea. | UN | ومما يؤسف له أن الملاذ الآمن ليس وصفة شافية لجميع الأمراض. |
He noted also that these questions had not been satisfactorily answered, and predicted that the safe areas would not be “safe” at all. | UN | وأشار أيضا إلى أنه لم يتم تقديم إجابة شافية لهذه اﻷسئلة، وتوقع ألا تكون المناطق اﻵمنة " آمنة " على اﻹطلاق. |