The child also has the right to participate in the development of child protection programmes either personally or through a representative selected by the child. | UN | وللطفل أيضاً الحق في المشاركة في وضع برامج لحماية الأطفال إما شخصياً أو عن طريق ممثل يختاره. |
There is no evidence either to indicate that the complainant would be personally or particularly at risk of being the victim of sexual violence. | UN | كما لا يوجد دليل على أن المشتكي سيتعرض شخصياً أو بوجه خاص لخطر الوقوع ضحية العنف الجنسي. |
There is no evidence either to indicate that the complainant would be personally or particularly at risk of being the victim of sexual violence. | UN | كما لا يوجد دليل على أن المشتكي سيتعرض شخصياً أو بوجه خاص لخطر الوقوع ضحية العنف الجنسي. |
The presence of the accused in the trial is compulsory, where he/she defends himself/herself in person or through legal assistance of his/her own choosing. | UN | وحضور المتهم أثناء المحاكمة إلزامي حيث يدافع عن نفسه شخصياً أو من خلال مساعدة قانونية يختارها هو. |
When the accused does not want to defend himself in person or request a person or an association of his choice, he should be able to have recourse to a lawyer. | UN | وعندما لا يريد المتهم أن يدافع عن نفسه شخصياً أو يطلب شخصاً أو جمعية يختارهما هو، يجب أن يتمكن من اللجوء إلى محام. |
The Committee or Chair briefed the Executive Director either in person or by telephone. | UN | وأخطرت اللجنة، أو رئيسها، المدير التنفيذي، شخصياً أو هاتفياً، بالنتائج. |
No complaints or applications were received during the pretrial investigation either from Mr. Bialatski personally or on his behalf. | UN | ولم يتقدم السيد بيالاتسكي في فترة التحقيق السابق للمحاكمة بأية شكوى أو مطالبة، إن كان شخصياً أو بواسطة شخص آخر. |
Lack of physical evidence at the scene and the inordinate number of people who hate you personally or hate what you do politically. | Open Subtitles | افتقار الأدلة الحسية في مسرح الجريمة والعدد المبالغ فيه من الأشخاص الذين يكرهونك شخصياً أو يكرهون عملك السياسي |
Lack of physical evidence and the inordinate number of people who hate you personally or politically. | Open Subtitles | افتقار الأدلة الحسية والرقم المفرط للأشخاص الذين يكرهونك شخصياً أو سياسياً |
When I got depressed, it was like you took it personally or something. | Open Subtitles | عندما شعرت بالاكتئاب, كان الأمر و كأنك أخذت الأمر شخصياً أو ما شابه |
Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
Normally, the communication should be submitted by the individual personally or by that individual's representative; a communication submitted on behalf of an alleged victim may, however, be accepted when it appears that the individual in question is unable to submit the communication personally; | UN | وينبغي عادة أن يقوم الفرد شخصياً أو ممثل ذلك الفرد بتقديم البلاغ؛ إلا أنه يجوز قبول البلاغ المقدم نيابة عن شخص يُدّعى أنه ضحية عندما يتضح أن ذلك الشخص غير قادر على تقديم البلاغ بنفسه؛ |
With regard to the complaints relating to article 14, paragraph 1, and article 15, paragraph 1, the Committee considered that the author had not explained how the events to which the complaints referred had affected him personally or had caused him specific harm. | UN | وفيما يتعلق بالشكاوى المتصلة بالفقرة 1 من المادة 14 والفقرة 1 من المادة 15 تعتبر اللجنة أن صاحب البلاغ لم يفسر كيف أثرت الأحداث التي تشير إليها الشكوى عليه شخصياً أو الضرر المحدد الناتج عنها. |
Complaints received in person, or by telephone, mail, e-mail or fax. | UN | ويجري تلقي الشكاوى شخصياً أو عن طريق الهاتف أو البريد العادي أو البريد الإلكتروني أو الفاكس. |
Staff can bring matters of concern to EO a.i. in person or writing. | UN | يمكن للموظفين عرض المسائل التي تثير القلق على موظف الأخلاقيات بالإنابة إما شخصياً أو عن طريق الكتابة. |
To the greatest extent possible, Umoja will engage all its stakeholders directly, either in person or through videoconference. | UN | وسيقوم مشروع أوموجا، إلى أقصى حد ممكن، بإشراك جميع أصحاب المصلحة مباشرة، إما شخصياً أو عبر التداول بالفيديو. |
Women can freely choose to appear in courts in person or use the services of attorneys. | UN | وتستطيع المرأة أن تختار الذهاب بمحض حريتها إلى المحاكم شخصياً أو استخدام خدمات المحامين. |
Bhutan, Eritrea, Guinea-Bissau and Togo participated, in person or via teleconference, in the consideration of the relevant submission. | UN | وشاركت كل من بوتان وإريتريا وغينيا بيساو وتوغو، سواء شخصياً أو بطريق الاجتماع عن بعد، في تدارس الالتماس ذي الصلة. |
The detainee has never been produced before the Advisory Board and has never been given an opportunity of being heard in person or through his legal counsel. | UN | ولم يمثل المتهم أمام اللجنة الاستشارية إطلاقاً ولم تتح له الفرصة لسماع أقواله شخصياً أو من خلال محام قانوني. |
In accordance with articles 275 et seq. of the Constitution, the Public Prosecutor shall, in person or through his delegates and agents, exercise the following functions: | UN | وطبقاً للمادة ٥٧٢ وما بعدها من الدستور، يقوم النائب العام، شخصياً أو من خلال مفوضيه ووكلائه، بممارسة الوظائف التالية: |
Whether it is economic security, food security, health security, personal or political security, women and young girls are affected in a very specific way due to their physical, emotional and material differences and due to the important social, economic, and political inequalities existing between women and men. | UN | فسواء كان الأمن أمناً اقتصادياً أو غذائياً أو صحياً أو شخصياً أو سياسياً، فإن النساء والفتيات الصغيرات يتأثرن بشكل خاص للغاية بسبب اختلافاتهن من النواحي البدنية والوجدانية والمادية، وبسبب أوجه عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية القائمة بين النساء والرجال. |
149. The standard information sheet specifies that the victims may appear in person or be represented by the counsel of their choosing and that they can receive reparations for the injury suffered (directly related to the offence) by claiming damages in criminal proceedings and submitting a claim, with supporting documentation, for a specific amount of compensation. | UN | 149- ويبين نموذج الإشعار الجديد أن بإمكان الضحية أن يمثُل شخصياً أو أن يكون ممثلاً بمحام من اختياره وأن بإمكانه الحصول على تعويض عن الضرر الذي لحق به " والمتعلق مباشرة بالمخالفة " عن طريق الادعاء بالحق المدني وتقديم طلب تعويض بالأرقام مشفوعاً بالوثائق الثبوتية. |