"شخصياً في" - Translation from Arabic to English

    • personally at
        
    • personally notified on
        
    • in person at
        
    • in person in
        
    • personally in
        
    • person in the
        
    • physically
        
    • personal risk of
        
    The complainant himself did not have the profile of someone who would be personally at risk in Iraq. UN أما صاحب البلاغ نفسه فلا يحمل صفات شخص معرض للخطر شخصياً في العراق.
    The complainant himself did not have the profile of someone who would be personally at risk in Iraq. UN أما صاحب البلاغ نفسه فلا يحمل صفات شخص معرض للخطر شخصياً في العراق.
    Mr. Elmi's solicitor was advised of this on 17 August 1999, and Mr. Elmi was personally notified on 18 August 1999. UN وأُخبر محامي السيد علمي بذلك في 17 آب/أغسطس 1999، وتبلغ السيد علمي ذلك شخصياً في 18 آب/أغسطس 1999.
    Mr. Elmi's solicitor was advised of this on 17 August 1999, and Mr. Elmi was personally notified on 18 August 1999. UN وأُخبر محامي السيد علمي بذلك في 17 آب/أغسطس 1999، وتبلغ السيد علمي ذلك شخصياً في 18 آب/أغسطس 1999.
    Electors may vote in person at polling stations especially established for the purpose. UN ويجوز للناخبين أن يدلوا بأصواتهم شخصياً في مراكز التصويت المنشأة خصيصا لهذا الغرض.
    This is why I wished to participate in person in the opening of the 1999 session of the Conference. UN ولهذا السبب أبديت رغبتي للمشاركة شخصياً في افتتاح دورة المؤتمر لعام 1999.
    6.5 The Committee notes that the petitioner invokes the protection of article 3 on the grounds that he is personally in danger of being arrested and tortured in connection with the disputed court verdict of 1996. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة أن مقدم البلاغ يطلب الحماية المنصوص عليها في المادة 3 على أساس أنه شخصياً في خطر التعرض للتوقيف والتعذيب فيما يتعلق بقرار المحكمة المطعون فيه لعام 1996.
    It is claimed that the petitioner himself would be personally at risk of being subjected to torture if returned to Somalia. UN وادعى أن مقدم البلاغ نفسه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أُعيد إلى الصومال.
    Therefore, the Committee considers that the petitioner has not substantiated his claim that he will be personally at risk of being subjected to torture if he is returned to Iran. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يثبت صحة ادعائه بأنه سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب إذا أعيد إلى إيران.
    Furthermore, he claims to be personally at risk by reason of being a relative of a former Minister in Said Barre's regime. UN وبالإضافة إلى ذلك، يدعي أنه شخصياً في خطر بسبب قرابته لوزير سابق في نظام سياد بري.
    The aim of the determination, however, is to establish whether the individual concerned would be personally at risk of being subjected to torture in the country to which he or she would be returned. UN غير أن الهدف من القرار هو البت في ما إذا كان الفرد المعني سيكون شخصياً في خطر التعرض للتعذيب في البلد الذي سيعاد إليه.
    But, receiving the Princess personally at the station and now giving her a tour of the estate... Open Subtitles لكن، استقبال الأميرة شخصياً في المحطة و اصطحابها لرحلة في الضيعة الآن
    Therefore, the Committee considers that the complainant has not substantiated his claim that he was personally at a real risk of being subjected to torture, if returned to Sri Lanka. UN وعليه، فإن اللجنة ترى أن مقدم الشكوى لم يثبت صحة دعواه بأنه سيكون شخصياً في خطر حقيقي لأن يتعرض للتعذيب إذا عاد إلى سرى لانكا.
    Mr. Elmi's solicitor was advised of this on 17 August 1999, and Mr. Elmi was personally notified on 18 August 1999. UN وأُخبر محامي السيد علمي بذلك في 17 آب/أغسطس 1999، وتبلغ السيد علمي ذلك شخصياً في 18 آب/أغسطس 1999.
    Mr. Elmi's solicitor was advised of this on 17 August 1999, and Mr. Elmi was personally notified on 18 August 1999. UN وأُخبر محامي السيد علمي بذلك في 17 آب/أغسطس 1999، وتبلغ السيد علمي ذلك شخصياً في 18 آب/أغسطس 1999.
    Electors may vote in person at polling stations especially established for the purpose. UN ويجوز للناخبين أن يدلوا بأصواتهم شخصياً في مراكز الاقتراع المنشأة خصيصا لهذا الغرض.
    In order to ensure that both parties are engaging in marriage entirely of their own volition and with their full consent, the said Law requires that both parties must carry out marriage registration in person at a marriage registry office. UN ولضمان دخول كلا الطرفين في الزواج بكامل إرادتهما وبرضائهما الكامل، يقتضي القانون المذكور أن يقوم كلا الطرفين بتسجيل الزواج شخصياً في مكتب لتسجيل الزواج.
    Then let me further assuage your concerns by meeting you in person in your Oval Office. Open Subtitles إذاً أتَركَني أُخفّفُ مخاوفَكَ أبعد من ذلك بإجتماعك شخصياً في مكتبِكَ البيضويِ
    The Committee notes the author's allegation that, on three occasions, he had submitted written requests to be allowed to participate in person in the cassation hearing, but those requests were ignored. UN وتحيط علماً بادعاء صاحب البلاغ أنه قدم في ثلاث مناسبات ثلاثة طلبات خطية كي يُسمح له بالمشاركة شخصياً في جلسة النقض، ولكن هذه الطلبات قوبلت بالتجاهل.
    7.7 On the basis of the above, the Committee considers that the information made available by the complainant does not show that substantial grounds exist for believing that he would be personally in danger of being subjected to torture in the event of his return to the Sudan. UN 7-7 وبناء علـى ما تقـدم، ترى اللجنة أن المعلومـات التي عرضهـا عليها صاحب الشكوى لا تبين أن ثمة أسباباً جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأنه سيكون شخصياً في خطـر التعـرض للتعذيـب في حالة إعادته إلى السودان.
    He also told the Committee that he would be meeting with the Director of the Board of Auditors personally in the near future to discuss the audit process and UNHCR̓s concerns. UN ٣٢- وأبلغ اللجنة أيضاً أنه سيجتمع مع مدير مجلس مراجعي الحسابات شخصياً في المستقبل القريب لمناقشة عملية مراجعة الحسابات واهتمامات المفوضية.
    According to article 81 of the Danish Constitution, every physically fit man has to contribute in person to the defence of the country. UN ووفقاً للمادة 81 من دستور الدانمرك، يجب على كل رجل سليم جسمياً أن يساهم شخصياً في الدفاع عن البلد.
    However, the aim is to establish whether the individual concerned would be at personal risk of torture in the country to which he or she would be returned. UN بيد أن الهدف من ذلك هو تحديد ما إذا كان الفرد المعني سيواجه خطر التعرض للتعذيب شخصياً في البلد الذي يُعاد إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more