"شدائد" - Arabic English dictionary

    "شدائد" - Translation from Arabic to English

    • hardships
        
    • adversities
        
    The reconstruction challenge entails special economic hardships for them, including providing for those survivors in need of care. UN ويستتبع التحدي الخاص بإعادة البناء شدائد اقتصادية خاصة بالنسبة لهن، بما في ذلك إعالة الناجين المحتاجين إلى الرعاية.
    Sanctions must therefore not cause excessive hardships for a country's population. UN لهذا يجب ألا تسبب الجزاءات شدائد مفرطة لسكان البلد.
    Sanctions, therefore, must not result in undue hardships for the people of a country. UN لهذا يجب ألا تسبب الجزاءات شدائد مفرطة لسكان البلد.
    Regrettably, that has not materialized and the Palestinian people continue to endure increasing hardships. UN ولكن من المؤسف أن ذلك لم يتحقق، وأن الشعب الفلسطيني لا يزال يتحمل شدائد متزايدة.
    In making the commitment to pay off its arrears in spite of serious economic difficulties and a humanitarian crisis, Liberia set a shining example to other countries facing similar adversities. UN وتضرب ليبريا مثالا رائعا للبلدان الأخرى التي تواجه شدائد مماثلة بالتزامها بتسديد متأخراتها بالرغم من الصعوبات الاقتصادية الجمة والأزمة الإنسانية الشديدة.
    He cited rising interest rates, exchange rate fluctuations and unexpected occurrences among the risks that could create hardships for countries caught in the cycle of debt. UN وأورد ارتفاع أسعار الفائدة، وتقلبات أسعار الصرف والأحداث غير المتوقعة من بين المخاطر التي يمكن أن تخلق شدائد للبلدان الواقعة في دائرة الديون.
    No difficulties, no hardships, no crises, can justify terrorism. UN ولا يمكن تبرير الإرهاب بأية صعوبات أو شدائد أو أزمات.
    The social and economic hardships caused by the devastating price situation, in particular for coffee and cotton, had recently attracted considerable attention. UN وما سببته حالة الأسعار المؤسفة من شدائد اجتماعية واقتصادية، وخاصة فيما يتعلق بالبن والقطن، قد حظي مؤخراً باهتمام ملحوظ.
    The social and economic hardships caused by the devastating price situation, in particular for coffee and cotton, had recently attracted considerable attention. UN وما سببته حالة الأسعار المؤسفة من شدائد اجتماعية واقتصادية، وخاصة فيما يتعلق بالبن والقطن، قد حظي مؤخراً باهتمام ملحوظ.
    The social and economic hardships caused by the devastating price situation, in particular for coffee and cotton, had recently attracted considerable attention. UN وما سببته حالة الأسعار المؤسفة من شدائد اجتماعية واقتصادية، وخاصة فيما يتعلق بالبن والقطن، قد حظي مؤخراً باهتمام ملحوظ.
    In poor societies, imbalances in demographics and resources are created that generate severe hardships affecting a child's expectations of life, such as education, health and even dreams. UN ففي المجتمعات الفقيرة، تنشأ اختلالات في الموارد والتوزيع السكاني تولد شدائد حادة تؤثر على ما يُتوقع للطفل فـــــي حياته، مثل التعليم والصحة بل حتى اﻷحلام.
    Moreover, such illegal measures would lead to a worsening of the critical humanitarian situation in the Gaza Strip, where the Palestinian civilian population, including children, women, elderly and the disabled, already face innumerable hardships and untold suffering. UN يضاف إلى ذلك أنّ هذه التدابير غير القانونية تؤدي إلى تفاقم الأوضاع الإنسانية الحرجة في قطاع غزة، حيث يواجه السكان المدنيون الفلسطينيون، بمن فيهم الأطفال والنساء والمسنون والمعوّقون، شدائد لا حصر لها ومعاناة تفوق حد الوصف.
    Papua New Guinea, together with other small island developing States, continues to express deep concerns about the adverse impact of climate change, climate variability and sea-level rise, particularly on the small, low-lying islands that are already experiencing extreme hardships. UN وتواصل بابوا غينيا الجديدة بالاشتراك مع غيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية الإعراب عن معاني قلقها العميق إزاء الأثر الضار الذي يحدثه تغير المناخ، وتقلب المناخ، وارتفاع سطح البحر، ولا سيما على الجزر المنخفضة التي تعاني بالفعل شدائد متناهية.
    The present report seeks to identify the emerging trends that affect the lives of civilians in conflict and the areas where relevant Security Council resolutions have had an impact on the lives of those forced to endure the hardships and tragedies of armed conflict. UN ويسعى هذا التقرير إلى تحديد التوجهات البازغة التي تؤثر على حياة المدنيين في خضم الصراعات والتعرف على الجوانب التي كان فيها لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة أثر على حياة من كُتب عليهم مكابدة شدائد تلك الصراعات وعيش مآسيها.
    ...hardships, Your Eminence. Open Subtitles شدائد معيّنة.. سموّك
    45. Israel had no desire to impose hardships on the Palestinians, despite that implied by the Advisory Commission in its letter attached to the report, and fully recognized the importance of enabling the Palestinian economy to develop. UN 45 - ومضى يقول إن إسرائيل لا تود أن تفرض أي شدائد على الفلسطينيين، على الرغم مما أوردته ضمنا اللجنة الاستشارية في رسالتها المرفقة بالتقرير، وتسلم على نحو تام بأهمية تمكين الاقتصاد الفلسطيني من أن يتطور.
    " Internally, the Palestinian Government will continue developing Palestinian national institutions and infrastructure in accordance with the national plan, aiming to strengthen our State's foundations, serve our people and ease their hardships while still under occupation. UN " وعلى الساحة الداخلية، ستواصل الحكومة الفلسطينية تطوير المؤسسات والهياكل الأساسية الوطنية الفلسطينية وفقا للخطة الوطنية الرامية إلى تعزيز القواعد التي ترتكز عليها دولتنا، وتقديم الخدمات لشعبنا وتخفيف ما يواجهه من شدائد تحت نير الاحتلال.
    52. Environmental and natural disasters or adversities regularly confront the LDCs. UN 52 - تجابه أقل البلدان نموا بشكل منتظم كوارث أو شدائد بيئية أو طبيعية.
    establishment by multilateral financial institutions of special long term financial mechanisms to facilitate the adjustment of SIDS to the post-Uruguay Round trading environment, as well as further adversities that they may encounter in the international trading environment, upon completion of the Doha Round of trade negotiations; UN `9 ' قيام المؤسسات المالية المتعددة الأطراف بإنشاء آليات مالية خاصة طويلة الأجل ترمي إلى تيسير تكيف الدول الجزرية الصغيرة النامية مع البيئة التجارية التي نشأت بعد جولة أوروغواي، فضلا عما قد تواجهه من شدائد إضافية داخل البيئة التجارية الدولية لدى إتمام جولة الدوحة من المفاوضات التجارية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more