"شدد على الحاجة" - Translation from Arabic to English

    • emphasized the need
        
    • stressed the need
        
    • underscored the need
        
    Since the General Assembly was clearly perceived to be incapable of assuring the governance of the Organization, he emphasized the need to strengthen the Assembly to ensure that it performed its oversight functions effectively. UN وبما أنه يبدو من الواضح أن الجمعية العامة غير قادرة على كفالة إدارة المنظمة، فقد شدد على الحاجة إلى تدعيم الجمعية لكي تتمكن من إنجاز مهامها في الرقابة على نحو فعال.
    Hence, he emphasized the need for proper training of airport personnel. UN ومن ثم شدد على الحاجة إلى إجراء تدريب صحيح لموظفي المطارات.
    Noting the divergent needs of countries, one delegation emphasized the need to take cultural diversity into account. UN وإذ لاحظ أحد الوفود تباين الاحتياجات في ما بين البلدان، شدد على الحاجة إلى أخذ التنوع الثقافي بعين الاعتبار.
    In that connection, he stressed the need for comprehensive approaches to deal with post-conflict situations and for a concerted effort by all in a spirit of international solidarity and burden-sharing. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى اتباع نهج شاملة للتصدي لحالات ما بعد انتهاء النزاع وإلى بذل الجميع جهودا متضافرة بروح من التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء.
    At the Conference, ICFTU submitted a statement which stressed the need for protection of employment rights of women and trade union rights of migrant workers. UN وفي المؤتمر، قدم اﻹتحاد بيانا شدد على الحاجة إلى حماية حقوق العمالة للمرأة والحقوق النقابية للعمال المهاجرين.
    Concerning the way forward, he stressed the need for further clarifications before a discussion began on each of the Panel's recommendations. UN وفيما يخص المضي قدماً، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    This theme underscored the need for resources to be mobilized to assist countries receiving refugees, particularly developing countries, which host the majority of the world’s refugees. UN وهذا الموضوع شدد على الحاجة إلى تعبئة الموارد لمساعدة البلدان المستقبِلة للاجئين، لا سيما البلدان النامية منها التي تستضيف غالبية اللاجئين في العالم.
    The absence of subregional and regional entities that could be entrusted with reporting responsibilities was acknowledged by the AHWG, which emphasized the need to agree on reporting mechanisms, including the identification of reporting entities. UN وسلّم الفريق المعني المخصص بعدم وجود كيانات دون إقليمية وإقليمية يمكن تكليفها بمسؤوليات الإبلاغ، كما شدد على الحاجة إلى الاتفاق بشأن آليات الإبلاغ، بما في ذلك الكيانات المبلغة.
    In that regard, we concur with the Secretary-General, who has emphasized the need to consider all situations of possible human rights violations on an equal footing. UN وفي هذا الصدد، نتفق مع الأمين العام، الذي شدد على الحاجة للنظر في جميع حالات انتهاكات حقوق الإنسان المحتملة على قدم المساواة.
    4. In view of the increased role of civilian police in current peacekeeping operations, he emphasized the need to strengthen civilian police reserves. UN 4 - ونظرا لازدياد دور الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام، شدد على الحاجة إلى تعزيز قوات الشرطة المدنية الاحتياطية.
    It emphasized the need for such an important exercise particularly in view of the dynamic character of taxation and the need for the United Nations to continue to play the lead in this arena. UN كما شدد على الحاجة إلى مثل هذه العملية الهامة، لا سيما في ضوء الطابع الدينامي للضريبة والحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رائد في هذه الساحة.
    He emphasized the need to protect cultural diversity and to strengthen educational systems so that young people could benefit from cultural diversity and not be victimized by those who exploited differences. UN كما شدد على الحاجة إلى حماية التنوع الثقافي وتعزيز النظم التعليمية لكي يتسنى للشباب أن يستفيدوا من التنوع الثقافي وألا يقعوا ضحية أولئك الذين يستغلون الاختلافات.
    At the sixty-third session of the General Assembly the Secretary-General had rightly described the staff as the Organization's most precious resource, but had emphasized the need for reform of the current system of contracts and conditions of service. UN وفي الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة، وصف الأمين العام بحق أن الموظفين هم أثمن مورد في المنظمة، لكنه شدد على الحاجة إلى إصلاح نظام العقود وشروط الخدمة الحالي.
    It emphasized the need to continue to ensure that Israeli documents of accreditation at the United Nations do not cover lands occupied by Israel since 1967, including Al Quds Al Sharif. UN 17 - شدد على الحاجة إلى متابعة التأكد من عدم شمول أوراق الاعتماد الإسرائيلية لدى الأمم المتحدة الأراضي التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، بما فيها القدس الشرقية.
    Referring to the Expert Meeting on Measuring Electronic Commerce, he emphasized the need for UNCTAD to implement the recommendations that had emerged from that meeting. UN وبالإشارة إلى اجتماع الخبراء المعني بقياس التجارة الإلكترونية، شدد على الحاجة إلى قيام الأونكتاد بتنفيذ التوصيات التي انبثقت عن هذا الاجتماع.
    Concerning the way forward, he stressed the need for further clarifications before a discussion began on each of the Panel's recommendations. UN وفيما يخص المضي قدما، شدد على الحاجة إلى المزيد من التوضيحات قبل بدء المناقشة بشأن كل توصية من توصيات الفريق.
    Noting that, in Africa, the implementation of the goals of the Millennium Declaration was not only off track but heading in the wrong direction, he stressed the need for greater efforts and resources to reverse that trend. UN وبعد أن أشار إلى أن أهداف إعلان الألفية، لم تخرج فقط عن مسارها في أفريقيا، بل إن المؤشرات تبين أنها تسير في اتجاه خاطئ، شدد على الحاجة إلى زيادة الجهود والموارد لتصحيح هذا الاتجاه.
    He has stressed the need for political momentum on development to be maintained and strengthened. UN وقد شدد على الحاجة إلى المحافظة على الزخم السياسي بشأن التنمية وتعزيزه.
    Thirdly, he stressed the need for a willingness to modify national positions and to explore every possibility of meeting each other midway. UN وثالثا، شدد على الحاجة إلى الاستعداد لتعديل المواقف الوطنية واستقصاء كل الامكانيات لملاقاة الآخرين في منتصف الطريق.
    In that connection, he stressed the need for a large-scale awareness campaign aimed at public servants who came into contact with migrants or other foreign populations. UN وفي هذا الصدد، شدد على الحاجة إلى القيام بحملة توعية واسعة النطاق للموظفين الحكوميين الذين هم على احتكاك بالمهاجرين أو السكان الأجانب الآخرين.
    This is why the Board has stressed the need for clear benefits realization plans. UN وهذا هو السبب في أن المجلس قد شدد على الحاجة إلى خطط واضحة لتحقيق الفوائد المرجوة.
    It also underscored the need for more effective coordination relating to oceans and coastal areas. UN كما شدد على الحاجة إلى تنسيق أكثر فاعلية فيما يتصل بالمحيطات والمناطق الساحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more