"شديد في" - Translation from Arabic to English

    • severe
        
    • severely
        
    • seriously
        
    • extremely
        
    • drastically
        
    • acute
        
    • considerably
        
    • great
        
    • significantly
        
    • highly
        
    • extreme
        
    • sharp
        
    • a very
        
    • dramatically
        
    • strong
        
    The volatility in the world's financial markets has led to severe recession in many countries and slowed economic growth in others. UN والتقلبات في أسواق العالم المالية قد أسفرت عــن كساد شديد في كثير من البلدان وبطء في النمو الاقتصادي في بلدان أخرى.
    severe upper-abdominal pain radiating through her back and up the right shoulder. Open Subtitles ألم شديد في منطقة المعدة يتذبذب خلال ظهرها وأعلى كتفها الأيمن.
    This forced the Agency to relocate most of its headquarters international staff, thereby severely disrupting the operations at headquarters. UN وأجبرت الوكالة على نقل معظم الموظفين الدوليين من مقرها، مما أسفر عن ارتباك شديد في عمليات المقر.
    Another contact, Mr. Brahim Noumira, had been severely tortured in Moroccan jails, although he had not been convicted of any crime. UN وتعرض مسؤول اتصال آخر، يدعى السيد إبراهيم نوميرا، لتعذيب شديد في السجون المغربية، مع أنه لم يُدَنْ بأية جريمة.
    Research to develop new technologies and production methods, which are relevant to the poor, is seriously underfunded. UN وتعاني البحوث من أجل تطوير تكنولوجيات وأساليب إنتاج جديدة، تهمّ الفقراء، من نقص شديد في التمويل.
    In addition, a series of sociological surveys had revealed an extremely low level of female participation in entrepreneurial activities. UN وباﻹضافة إلى ذلك، دلﱠت مجموعة من المسوح الاجتماعية التي أجريت على انخفاض شديد في مشاركة المرأة في أنشطة تنظيم المشاريع.
    severe thyroxine deficit, curiously high levels of adrenal hormones? Open Subtitles نقص شديد في الثيروكسين، ومستويات قياسية لهرمون الأدرينالين.
    Aid agencies had stopped trying to send aid to the Gaza Strip, where the blockade had led to a severe shortage of basic necessities. UN وقد توقفت وكالات المعونة عن محاولة إرسال معونة إلى قطاع غزة، حيث أدى الحصار إلى نقص شديد في متطلبات الحياة الأساسية.
    However, at the beginning of 2009, only 1.8 million people were receiving food assistance because of severe resourcing shortfalls. UN ولكن في مطلع عام 2009 لم يحصل سوى 1.8 مليون نسمة على المساعدة الغذائية بسبب عجز شديد في الموارد.
    When he came to, he had severe pain in his right side and had difficulty breathing. UN وعندما استعاد وعيه، شعر بألم شديد في جنبه الأيمن وأصبح يتنفس بصعوبة.
    Health services were severely disrupted by the years of conflict with many of the original 149 health facilities destroyed and many health workers displaced. UN ووقع اضطراب شديد في الخدمات الصحية نتيجة لسنوات الصراع، إذ دمر الكثير من المرافق الصحية الـ 149، ونزح كثير من المرشدين الصحيين.
    Legal assistance was available to all Tuvaluans through the Office of the People's Lawyer, which was, however, severely understaffed. UN وتُتاح المساعدة القانونية لجميع مواطني توفالو عن طريق مكتب المحامي العام، الذي يعاني مع هذا من نقص شديد في الموظفين.
    Accessible voting procedure for blind or severely visually impaired persons who are familiar with the Braille reading-writing system UN إجراءات التصويت الميسورة للأشخاص المكفوفين أو المصابين بضعف شديد في البصر الذين لهم دراية بنظام بريل للقراءة والكتابة
    This has seriously delayed the Commission's work. UN وهو ما تسبب في تأخير شديد في عمل اللجنة.
    Supplies of sugar, dairy products and milk are running extremely low as commercial supplies from Israel are limited. UN وقد أصبح هناك نقص شديد في إمدادات السكر ومنتجات الألبان والحليب نظراً لأن شحنات هذه الإمدادات من إسرائيل محدودة.
    The external debt burden has drastically reduced resources available for social development. UN كما أدى عبء الديون الخارجية إلى انخفاض شديد في الموارد المتاحة للتنمية الاجتماعية.
    The continued general level of criminal violence is still the source of acute public insecurity and lack of confidence in the rule of law. UN وما زال استمرار ارتفاع مستوى العنف الجنائي يشكل مصدر عدم استقرار شديد في المدن وعدم ثقة في سيادة القانون.
    Protection of persons, objects and civil aviation facilities has been considerably extended after the attacks. UN وعلى إثر الاعتداءات، حدث توسع شديد في حماية الأشخاص والأشياء ومرافق الطيران المدني.
    great concern was expressed regarding the nuclear capability of Israel. UN وأُعرب عن قلق شديد في ما يتعلق بالقدرات النووية لإسرائيل.
    Among ESCWA member countries, the fiscal stance and fiscal constraint have varied significantly. UN وحدث بين البلدان الأعضاء بالإسكوا تفاوت شديد في الموقف المالي والقيود المالية.
    As a result, some schemes are highly under funded and members are not assured of getting their accrued benefits and any accrued interests upon retirement or in a timely manner. UN وكنتيجة لذلك، تعاني بعض النظم من نقص شديد في التمويل ولا تكفل للمشتركين تحصيل ما تراكم من استحقاقاتهم وأي فوائد مستحقة عند التقاعد أو في وقت ملائم.
    The end result was extreme risk layering in which multiple risky features were present in the same loan. UN وانتهى الأمر إلى تراكم شديد في المخاطر نتيجة تعدد عوامل الخطر في نفس القرض.
    Business confidence returned followed by a sharp upturn of investment. UN وعادت الثقة بقطاع الأعمال وأعقبها ارتفاع شديد في الاستثمار.
    Only if there were a very substantial fall in smoking prevalence would that pandemic of smoking-induced deaths be tempered. UN وما لم يحدث هبوط شديد في انتشار التدخين لن تخف وطأة وباء الوفيات التي تسبب فيها التدخين.
    Conflict also destroys safety nets, infrastructure and economic activity. It drains human capital and investment resources for infrastructure projects, dramatically reducing the potential for economic growth. UN كما تؤدي النزاعات إلى تدمير شبكات الأمان والبنية التحتية والأنشطة الاقتصادية وتستنزف رأس المال البشري وموارد الاستثمارات في مشاريع البنية التحتية مما يؤدي إلى تراجع شديد في فرص النمو الاقتصادي.
    This might result in strong discontent among the members of the Emergency Response Unit and AFL, which could lead to unrest and riots. UN وقد ينتج عن ذلك استياء شديد في صفوف أفراد وحدة التصدي للطوارئ والقوات المسلحة، مما قد يؤدي إلى قلاقل وأعمال شغب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more