"شرائح من" - Translation from Arabic to English

    • segments of
        
    • slices of
        
    • strips of
        
    • strata of
        
    • tranches of
        
    • clips of
        
    • sliced from
        
    • parts of the
        
    In any event, duplication of the two organizations' activities was to be avoided and UNIDO's comparative advantage in several segments of sustainable industrial development preserved. UN وعلى أي حال، لا بد من اجتناب الازدواجية في أنشطة المنظمتين، مع الحفاظ على مزية اليونيدو المقارنة في عدة شرائح من ميدان التنمية الصناعية المستدامة.
    increased access to water, sanitation and electricity to segments of the population. UN زيادة إمكانية حصول شرائح من السكان على خدمات المياه والصرف الصحي والكهرباء.
    Such initiatives also often include the participation of non-governmental organizations, educational institutions as well as segments of Rwandan society. UN وكثيرا ما تشمل هذه المبادرات أيضا إشراك المنظات غير الحكومية، والمؤسسات التعليمية فضلا عن شرائح من المجتمع الرواندي.
    Sometimes, slices of the labia majora are removed. UN ويتم في بعض الأحيان قطع شرائح من الشُّفرين الكبيرين.
    You know, the slices of bread representing, perhaps, the detective's trust. Open Subtitles تعلمون، فإن شرائح من الخبز يمثل، ربما، ثقة المباحث.
    Okay, well, all we have is a bloodstained table and a few strips of duct tape. Open Subtitles حسناً , حسناً , كل ما لدينا هو طاولة ملطخة بالدماء و عدد قليل من شرائح من شريط لاصق لقد حسنت البقع هنا
    There will be a need, however, to retrain segments of the workforce who lose their jobs, in addition to providing training and apprenticeships and developing entrepreneurial skills for green jobs. UN وسيكون من الضروري إعادة تدريب شرائح من القوة العاملة ممن سيخسرون وظائفهم، علاوة على توفير التدريب والتدريب المهني وتطوير مهارات أصحاب الأعمال الحرّة لكي يستطيعوا مزاولة الأعمال الخضراء.
    It recalled the context that determined the enjoyment of human rights in Greece, noting that segments of the population were affected by the consequences of the financial crisis and the Government's extremely harsh measures. UN وذكّرت بالسياق الذي يحدد التمتع بحقوق الإنسان في اليونان، منوّهةً إلى أن شرائح من السكان قد تضررت جرّاء الأزمة المالية وجرّاء التدابير الحكومية البالغة القسوة.
    Even though democracy has spread, political inequality persists, with segments of society lacking a voice in processes that have a direct impact upon their welfare. UN وعدم المساواة السياسية مستمرة على الرغم من انتشار الديمقراطية ، ومع وجود شرائح من المجتمع لا يمكنها التعبير عن رأيها بشأن إجراءات تؤثر تأثيراً مباشراً على رفاهها.
    segments of Somali civil society, including traditional elders, businessmen and intellectuals, were brought together at Arta, Djibouti. UN وقد تم جمع شرائح من المجتمع المدني الصومالي، بما في ذلك المسنون التقليديون، ورجال الأعمال والمفكرون، في مدينة أرتا بجيبوتي.
    In many conflicts, belligerents target civilians in order to expel or eradicate segments of the population, or for the purpose of hastening military surrender. UN وفي كثير من النزاعات، يستهدف المقاتلون المدنيين لكي يطردوا أو يستأصلوا شرائح من السكان أو بغرض التعجيل بالاستسلام العسكري.
    In return for their support, these armed groups received financial assistance and were given a free hand to intimidate political opponents as well as segments of the local population and to engage in organized crime, including narcotics trade. UN وكانت هذه الجماعات تتلقى، في مقابل الدعم المقدم منها، مساعدة مالية وأُطلقت يدها في ترويع الخصوم السياسيين فضلا عن شرائح من السكان المحليين، وفي ممارسة الجريمة المنظمة، بما في ذلك الاتجار بالمخدرات.
    Their findings confirmed that some towns and villages have suffered significant destruction and segments of the population may remain internally displaced and fear renewed attacks, as well as reprisals on the part of the national army for their alleged support to the rebellion. UN وقد أكدت الاستنتاجات التي توصلت إليها هذه الجهات أن بعض البلدات والقرى تعرض لقدر كبير من الدمار وأنه يمكن أن تبقي شرائح من السكان مشردة داخليا وسط خوف من تجدد الهجمات، وكذلك من الأعمال الانتقامية من جانب الجيش الوطني بسبب الدعم الذي يُزعَم أنهم قدموه إلى حركة التمرد.
    At the same time, these basic policies are enabling us to eliminate the problem of the exclusion of segments of the population, particularly the indigenous community, and to reassess the traditional knowledge and technologies of Amazonian and Andean civilizations. UN وفي الوقت نفسه، تمكِّننا هذه السياسات الأساسية من القضاء على مشكلة استبعاد شرائح من السكان، ولا سيما مجتمع السكان الأصليين، ومن إعادة تقييم المعرفة التقليدية وتكنولوجيات الحضارتين الأمازونية والأنديَّة.
    17. In a series of recent incidents widely criticized by segments of the society, several people, including at least two journalists, were detained in May for allegedly criticizing government officials and policies. UN 17 - وفي سلسلة من الأحداث الأخيرة انتقدتها على نطاق واسع شرائح من المجتمع، تم اعتقال الكثيرين، من بينهم صحفيان على الأقل، في أيار/مايو بادعاء انتقادهم للمسؤولين الحكوميين وسياسات الحكومة.
    2 slices of the ham, 3 pork Open Subtitles شريحتين من لحم الخنزير وثلاثة شرائح من الفخذ
    May I have three slices of lemon four packs of sugar and a tall glass of ice water? Open Subtitles هل بإمكاني الحصول على ثلاثة شرائح من الليمون وأربعة علب من السكر وزجاج طويل من الماء المثلج
    I ate at least four slices of that cake, and I didn't realise I was coming to a convent. Open Subtitles اكلت علا الاقل اربع شرائح من تلك الكيكه ولم ادرك انني قادمه الى دير
    They wanted my canteen and a few strips of dried meat I had. Open Subtitles لقد أرادوا قارورة مياهي و بضع شرائح من اللحم المقدد التي كانت بحوزتي
    Drug consumption and cultivation create strata of members of the population who are vulnerable to threats and intimidation by forces outside the law. UN فاستهلاك المخدرات وزراعتها يخلقان شرائح من السكان تضعف أمام تهديد وإرهاب القوى الخارجة على القانون.
    During the reporting period, the Committee had also approved tranches of management plans to tackle HCFC consumption in 50 countries. UN كما أقرّت اللجنة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، شرائح من خطط الإدارة تهدف إلى التعامل مع استهلاك مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في 50 بلداً.
    Take a rifle, two clips of ammo and a canteen. Open Subtitles خذ البندقية .. يوجد ثلاث شرائح من الذخائر وحقيبة جاهزة
    There are parts so delicious they could've been sliced from angels and parts we make into omakase. Open Subtitles هناك اجزاء لذيذة كانها شرائح من الملائكة و اجزاء نجعلنا داخل اوماكسي
    However, it remains concerned by the continued use of corporal punishment by many parents and by the fact that parts of the population are still unaware of the prohibition of all forms of corporal punishment in the State party. UN غير أنّها تبقى قلقة إزاء لجوء الكثير من الوالدين إلى العقوبة البدنية ولأنّ شرائح من السكان ما زالت غير مدركة لحظر جميع أشكال العقوبة البدنية في الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more