"شرطا مسبقا لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • a prerequisite for
        
    • a precondition for
        
    • is a prerequisite to achieving
        
    • prerequisite for achieving
        
    In today's environment, basic access to knowledge and information was becoming a prerequisite for modern human development. UN ففي بيئة اليوم، أصبحت إمكانية الوصول بشكل أساسي إلى المعارف والمعلومات شرطا مسبقا لتحقيق التنمية البشرية الحديثة.
    The Millennium Development Goals clearly indicate that individual well-being is a prerequisite for economic and social development. UN وتبين الأهداف الإنمائية للألفية بوضوح أن رفاه الإنسان يُشكل شرطا مسبقا لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    The EU Strategy identifies good and effective governance as a prerequisite for development. UN واستراتيجية الاتحاد الأوروبي تُعرِّف الحكم الرشيد والفعال باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق التنمية.
    There can be no doubt that addressing the issue of existing stocks will be a precondition for attaining the full elimination of nuclear weapons. UN ومما لا شك فيه أن معالجة مسألة المخزونات الحالية سيكون شرطا مسبقا لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Coherence at home was seen as a precondition for coherence of international institutions. UN وقد اعتُبر تحقيق التماسك في الداخل شرطا مسبقا لتحقيق تماسك المؤسسات الدولية.
    At the same time, it underscored the importance of making progress in this area, as it is a prerequisite to achieving the Millennium Development Goals. UN وبالمثل، أكد على أهمية إحراز تقدم في هذا المجال، باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Simple gender profiles of institutions directly involved in projects are a prerequisite for achieving this. UN ويعد توافر اللمحات البسيطة عن الجنسين في المؤسسات التي تشترك في المشاريع مباشرة شرطا مسبقا لتحقيق ذلك.
    A substantial increase in the volume of official development assistance is a prerequisite for the attainment of the Millennium Development Goals. UN ويشكل إجراء زيادة كبيرة في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية شرطا مسبقا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    We believe that resolving the situation in the province of Kosovo is a prerequisite for the stabilization of the Western Balkans as a whole. UN ونؤمن بأن تسوية الحالة في إقليم كوسوفو تشكل شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في منطقة غرب البلقان برمتها.
    The link between the African Peer Review Mechanism and development is that it will foster good governance, which is a prerequisite for sustained growth. UN أما الصلة بين الآلية والتنمية فتتمثل في أنها ستعزز الحكم الرشيد، الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق النمو المستديم.
    The maintenance of international security should therefore be seen as a prerequisite for the achievement of national security. UN وعلى ذلك ينبغي اعتبار صون اﻷمن الدولي شرطا مسبقا لتحقيق اﻷمـــن القومي.
    More information on the challenges faced in the area of education, which was a prerequisite for development, would be welcome. UN وأعرب عن ترحيبه بتلقي مزيد من المعلومات عن التحديات التي تواجه في مجال التعليم الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق التنمية.
    In concluding, we concur with previous speakers that MINUSTAH's continued presence, with gradual adjustments, still remains a prerequisite for the stability and development of the country and for peace and security in the region. UN ختاما، نتفق مع المتكلمين السابقين بأن استمرار تواجد بعثة هايتي، مع إجراء تعديلات تدريجية، يظل شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار والتنمية في البلد ولإشاعة السلام والأمن في المنطقة.
    Achievement of this goal is a prerequisite for Haiti's stability, and the country will not be in a position to maintain its own security unaided until this process is complete. UN ويشكل إنجاز هذا الهدف شرطا مسبقا لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولن تتمكن البلاد من الحفاظ على أمنها دون مساعدة إلى أن تكتمل هذه العملية.
    That resolution gives concrete expression to the Council's desire to promote a culture of prevention of armed conflict in order to foster the stability that is a prerequisite for sustainable development. UN ويعبر ذلك القرار بصورة محسوسة عن رغبة مجلس الأمن في تشجيع ثقافة منع نشوب الصراعات المسلحة من أجل تعزيز الاستقرار الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة.
    It remained committed to ensuring the social inclusion of vulnerable groups, a precondition for sustainable development. UN وهي لا تزال ملتزمة بكفالة تيسير الاندماج الاجتماعي للفئات الضعيفة، باعتباره شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Poverty eradication remained the greatest global challenge, particularly in Africa, and was a precondition for sustainable development. UN وما زال هدف القضاء على الفقر يشكل أكبر تحد عالمي، ولا سيما في أفريقيا، ويمثل شرطا مسبقا لتحقيق التنمية المستدامة.
    a precondition for sustained economic growth remains the creation of productive and decent jobs. UN ويظل توفير فرص عمل منتجة ولائقة شرطا مسبقا لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Close contact and coordination with its members is a prerequisite to achieving positive results in settling this longstanding humanitarian issue. UN ويعد الاتصال والتنسيق الوثيقين مع أعضائها شرطا مسبقا لتحقيق نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    27. It was clear that good governance at the national and international levels was a prerequisite for achieving any development objective. UN 27 - وقال المتحدث إنه يبدو جليا أن ممارسات الإدارة الجيدة على الصعيدين الوطني والدولي تمثل شرطا مسبقا لتحقيق أية أهداف إنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more