Article 11 of the ordinance imposes two conditions on the review of any proposed concentration or actual concentration. | UN | تضع المادة ١١ من القانون شرطين للرقابة على أي مشروع للتركيز أو على التركيز نفسه. |
In the first place it referred to two conditions for justified countermeasures which were satisfied in the circumstances: | UN | وأشارت أولاً إلى وجود شرطين لتبرير التدابير المضادة والى أنهما مستوفيين في هذه القضية: |
Any child born in France of foreign parents may acquire French nationality under two conditions: | UN | كل طفل يولد في فرنسا ﻷبوين أجنبيين يكتسب الجنسية الفرنسية رهنا باستيفاء شرطين: |
Peace and security remain essential conditions for the promotion of socio-economic development. | UN | لا يزال السلام والأمن شرطين أساسيين لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
There is a consensus that there are two requirements for successful integration. | UN | فهناك توافق في اﻵراء على وجود شرطين للدمج الناجح. |
two conditions are essential in order for efforts in this vital area to be sustained. | UN | ولا بد من تلبية شرطين أساسيين لاستدامة الجهود المبذولة في هذا المجال الحيوي. |
The national government has formulated two conditions regarding this support: | UN | وقد وضعت الحكومة الوطنية شرطين بشأن هذا الدعم: |
The second part of the report focuses on two conditions that are necessary for further implementation of the outcome of the World Summit, namely, policy coherence and adequate financing. | UN | أما الجزء الثاني فيركز على شرطين ضروريين لمواصلة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي، وهما اتساق السياسات والتمويل الملائم. |
You get the locker number and a key on two conditions. | Open Subtitles | يمكنك الحصول على عدد خلع الملابس ومفتاح على شرطين. |
I suppose I have violated one or two conditions of my parole, but there is no way I'm eating a murder charge. | Open Subtitles | أفترض بأنني خالفت شرطا واحدا أو شرطين من شروط إفراج سراحي لكن من المستحيل أن تتم إداني بتهمة جريمة |
But if you want that check to clear, there are two conditions. | Open Subtitles | ولكن إذا كنتِ تريدين هذا الشيك هناك شرطين |
Peter, if I run your little camping trip, there are two conditions. | Open Subtitles | بيتر , إذا كان على إدارة رحلتك التخييمية هذه أفرض عليك شرطين |
39. The right to legal aid is subject to two conditions. | UN | 39- ويتوقف توفير المساعدة القانونية على شرطين. |
We are all aware that the preamble of the NPT clearly sets out two conditions for the realization of nuclear disarmament: easing international tension and strengthening the trust of States parties. | UN | إننا نعلم جميعا أن ديباجة معاهدة عدم الانتشار تحدد بوضوح شرطين لتحقيق نزع السلاح النووي: تخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز ثقة الدول الأطراف. |
In order to invoke article 4, two conditions must be met. | UN | 8- يقتضي اللجوء إلى المادة 4 توفر شرطين. |
66. At the country level it was evident that capacity-building required two conditions. | UN | ٦٦ - ومن الواضح بجلاء، على الصعيد القطري، أن بناء القدرات يقتضي توافر شرطين. |
The reform could not succeed, however, unless two conditions were met: it had to be purely Haitian, despite the need for external support, and it had to meet the needs of all social groups. | UN | بيد أن اﻹصلاح لا يمكن أن ينجح ما لم يتم استيفاء شرطين: يجب أن يكون هايتيا صرفا رغم الحاجة إلى الدعم اﻷجنبي، ويجب أن يلبي احتياجات كل المجموعات الاجتماعية. |
However, two essential conditions for the achievement of the long-term goals established by the Security Council should be emphasized. | UN | على أنه ينبغي التشديد على شرطين أساسيين لبلوغ اﻷهداف البعيدة المدى التي حددها مجلس اﻷمن. |
Paragraph 2 of article 9 imposes two requirements for the benefit of persons who are deprived of liberty. | UN | 24- تنص الفقرة 2 من المادة 9 على استيفاء شرطين لصالح الأشخاص الذين تسلب حريتهم. |
These categories should fulfil two requirements: first, it should be possible to rather clearly delineate them from each other and, second, it should be possible deal with them in a sequence which avoids duplication of work as far as possible. | UN | وينبغي أن تستوفي هذه الفئات شرطين: أولاً، أن يكون بالإمكان تحديدها وتمييزها بوضوح عن بعضها البعض، وثانياً، أن يكون بالإمكان تناولها بالتتابع مما يتيح تفادي ازدواجية العمل قدر المستطاع. |
On the overarching vision of poverty reduction and the coordinated role of the United Nations, two prerequisites are essential in this context: (i) United Nations alignment with national plans to alleviate poverty, not vice-versa. | UN | وبخصوص المنظور العام الذي يشمل الحد من الفقر وتنسيق الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة، لا غنى عن شرطين أساسيين في هذا السياق، هما: ' 1` مواءمة عمل الأمم المتحدة مع الخطط الوطنية للتخفيف من حدة الفقر، وليس العكس. |
Lastly, she highlighted the importance of complying with both international humanitarian law and international human rights law, as essential requirements for the rule of law. | UN | وأخيرا، أبرزت أهمية امتثال كل من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بوصفهما شرطين أساسيين لتحقيق سيادة القانون. |