"شرعيا" - Arabic English dictionary

    "شرعيا" - Translation from Arabic to English

    • legitimate
        
    • legitimately
        
    • legally
        
    • lawful
        
    • valid
        
    • legit
        
    • legal
        
    • legitimized
        
    • validate
        
    • examiner
        
    • lawfully
        
    • legitimacy
        
    • illegitimate
        
    • illegal
        
    • validated
        
    Reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather are offences, UN وإذ تؤكد مجددا أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي بالأحرى جرائم،
    It's possible that Reza's business with Ali was legitimate, that Reza didn't even know aboutAli's terrorist connection. Open Subtitles ربما كان عمله مع رايز كان شرعيا وقد يكون رايز لا يعرف بامر ارتباطه بالارهابين
    The United Nations offered its Member States a legitimate universal framework to forge a collective response to terrorism as a transnational phenomenon. UN وبيّن أن الأمم المتحدة عرضت على الدول الأعضاء إطارا شرعيا شاملا لصياغة استجابة جماعية للإرهاب باعتباره ظاهرة عبر وطنية.
    Angola welcomes the reinstatement of the legitimately elected authorities in Sierra Leone and the initiation of the process of the return of the refugees. UN إن أنغولا ترحب بإعادة تنصيب السلطات المنتخبة شرعيا في سيراليون والبدء في عملية إعادة اللاجئين.
    (i) Has been located within Togo, whether present legally or illegally; UN ' 1` تم اكتشافه في توغو، سواء أكان وضعه شرعيا أم غير شرعي؛
    Only then will it be a legitimate system that enjoys the trust of the entire international community. UN وعندئذ فقط سيكون النظام نظاما شرعيا يحظى بثقة المجتمع الدولي بأسره.
    Reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather are offences, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم،
    An indication of whether or not the child was legitimate was required under the census law. UN ويقضي قانون تعداد السكان بإثبات ما إذا كان الطفل شرعيا أم غير شرعي.
    The status can be derived from a person's connection with either his/her father or his/her mother, if that person is a legitimate child. UN ويمكن حيازة هذا المركز بفضل صلة المرء بأبيه أو بأمه، في حالة ما اذا كان الشخص المعني ولدا شرعيا.
    I should like to reaffirm my belief that the policy of settlement will find no legitimate support in any forum. UN وأود أن أؤكد هنا أن سياسة الاستيطان لن تجد غطاء شرعيا في أي محفل.
    Reaffirming that acts of racial violence and discrimination do not constitute legitimate expressions of opinion, but rather are offences, UN وإذ تؤكد مجدداً أن أعمال العنف والتمييز العنصريين ليست تعبيرا شرعيا عن الرأي، بل هي جرائم،
    When declaring independence, Indonesia's founding fathers referred to the whole territory of the Netherlands East Indies as the legitimate territory of Indonesia. UN وعندما أعلن مؤسسو إندونيسيا الأوائل استقلالها، ذكروا أن كامل إقليم الهند الشرقية الهولندية إقليما إندونيسيا شرعيا.
    Zimbabwe has also had to withstand unprovoked declared and undeclared sanctions, imposed by Britain and its allies, which are bent on bringing down our legitimately elected Government. UN وتعيَّن على زمبابوي أيضا أن تتحمل عبء جزاءات من دون سبب معلنة وغير معلنة، فرضتها بريطانيا وحلفاؤها، بتصميم على إسقاط حكومة زمبابوي المنتخبة شرعيا.
    Only representative Governments with a clear democratic mandate represent their peoples legitimately. UN فالحكومات التمثيلية التي لها ولايات ديمقراطية واضحة هي وحدها التي تمثل شعبها تمثيلا شرعيا.
    The Ministers affirmed the goals of ensuring the prompt return of the legitimately elected president and restoration of the legitimate authority and Government of Haiti. UN وأكد الوزراء هدفي كفالة عودة الرئيس المنتخب انتخابا شرعيا في الحال، واستعادة السلطة والحكومة الشرعيتين في هايتي.
    We in Lesotho have bitter experience of attempts to overthrow a legally and democratically elected Government. UN ونحن في ليسوتو لدينا خبرة مريرة في محاولات لقلب حكومة منتخبة انتخابا شرعيا وديمقراطيا.
    June Marie, do you want Liam Adams to be your lawful wedded husband take? Open Subtitles و انتى جون مارا تاخذين ليام ادامز زوجا شرعيا لك ؟
    We believe that to be a valid and serious concern that the international community should not fail to address. UN ونؤمن بأن ذلك يشكل شاغلا شرعيا وجديا ينبغي ألا يخفق المجتمع الدولي في معالجته.
    Each episode includes three elements-- incriminating documents... embarrassing footage of the subject, and an expert to make it legit. Open Subtitles كل حلقة تتطلب ثلاثة اشياء وثائق تجريم لقطات محرجة حول الموضوع ، و خبير لجعل ذلك شرعيا
    Marriage should only be considered legal if it is civil marriage. UN ويجب ألا يعتبر الزواج شرعيا إلا إذا كان زواجا مَدَنيا.
    In so doing, he has adopted and legitimized takfir and incitement to murder. UN وهنا ينتقل القرضاوي إلى التكفير والتحريض على القتل وإعطاءه طابعا شرعيا.
    It's to validate unwanted pregnancy. Open Subtitles انه وسيلة لجعل الحمل الغير مرغوب به يبدو شرعيا
    That young man will make a first class medical examiner one of these days. Open Subtitles ذلك الشاب سيكون طبيبا شرعيا من الدرجة الأولى في أحد الأيام.
    That if either of you know any impediment why ye may not be lawfully joined in matrimony, ye do now confess it. Open Subtitles كما تعلم إذا كان هناك أي اعتراض على هذا الزواج فلا يمكن أن ترتبط شرعيا يجب أن يقر به الآن
    We are adamantly opposed to any form of legalization of drugs, which would confer the status of legitimacy to illicit drugs or their abuse. UN ونعارض تماما جعل المخدرات قانونية بأي شكل من اﻷشكال، مما يضفي طابعا شرعيا على المخدرات غير المشروعة أو إساءة استعمالها.
    Under the Maintenance of Children's Act Cap 44:00 of the Laws of The Gambia, the parent of a child is bound to maintain his child whether legitimate or illegitimate. UN وبموجب القانون 44 من قوانين غامبيا الخاص برعاية الأطفال، فإن الأب ملزم بأن يرعى طفله سواء كان شرعيا أو غير شرعي.
    But it's not illegal for me to call you, so I can't get arrested. Open Subtitles ولكنه ليس شرعيا بالنسبة لي لكي أتصل بك لذا لا يمكن القبض علي
    ...has validated my presence amongst you all. Open Subtitles الى هنا منحنى حضورا شرعيا بينكم جميعا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more