"شرعيته" - Translation from Arabic to English

    • its legitimacy
        
    • legitimacy of
        
    • its legality
        
    • whose legitimacy
        
    • his legitimacy
        
    • its own legitimacy
        
    • legitimacy and
        
    • its democratic legitimacy
        
    • to be lawful
        
    By calling into question even our peaceful satellite launch, the Council imperilled its legitimacy and credibility completely by itself. UN وبتشكيك المجلس في إطلاقنا الساتل لأغراض سلمية، فإنه يعرض للخطر شرعيته ومصداقية بشكل كامل من تلقاء نفسه.
    We cannot consent to it becoming an instrument of a small group of States, thus losing its legitimacy. UN ولا يمكن أن نوافق على أن يصبح أداة في يد مجموعة صغيرة من الدول فنفقده شرعيته.
    That unjustifiable and anti-democratic privilege has paralyzed the Council and has contributed substantially to the erosion of its legitimacy. UN فقد شل هذا الامتياز غير المبرر وغير الديمقراطي عمل مجلس الأمن وأسهم كثيرا في القضاء على شرعيته.
    We must not deprive the Conference of its legitimacy by circumventing it, but help it to recover its former effectiveness. UN وينبغي لنا ألا نحرم المؤتمر من شرعيته بتقويضه، ولكن مساعدته على استعادة فعاليته السابقة.
    In Austria's view, the Conference has not only lost much of its credibility but is also risking its legitimacy. UN في رأي النمسا، فإن المؤتمر لم يفقد قدرا كبيرا من مصداقيته فحسب، بل ويعرض شرعيته للخطر.
    Only such a reform will enable the Council to preserve and enhance its legitimacy and effectiveness, while increasing transparency and access to non-members. UN وهذا الإصلاح وحده هو الكفيل بتمكين المجلس من المحافظة على شرعيته وفعاليته وتعزيزهما، مع زيادة الشفافية وإمكانية مشاركة الدول غير الأعضاء.
    The Institute's success in this regard will enhance its legitimacy among member States and its effectiveness. UN وسيزيد نجاح المعهد في هذا الشأن من شرعيته لدى الدول الأعضاء ومن فاعليته.
    Peru reasserts its full support for enlarging the Security Council to make it more representative and enhance its legitimacy. UN تجدد بيرو دعمها الكامل لاقتراح توسيع مجلس الأمن لجعله أكثر تمثيلاً وتحسين شرعيته.
    In order for the Council to remain effective, a balance needs to be struck between its legitimacy and its effectiveness. UN ولكي يبقى المجلس فعّالاً، يجب تحقيق التوازن بين شرعيته وفعاليته.
    I am referring to increasing its efficiency, strengthening its transparency, improving its representativeness and consolidating its legitimacy. UN وأعني بذلك زيادة كفاءته، وتعزيز شفافيته، وتحسين تمثيله، وتوطيد شرعيته.
    To enhance its legitimacy, the Security Council must become more democratic. UN وحتى يعزز مجلس الأمن شرعيته فيجب عليه أن يصبح أكثر ديمقراطية.
    The Committee appreciates the creation of the Child Parliament, but is concerned that its methods of work and election process may affect its legitimacy and effectiveness. UN وتقدر اللجنة إنشاء برلمان الطفل، ولكنها تشعر بالقلق من أن أساليب عمله وعمليته الانتخابية قد تؤثر على شرعيته وفعاليته.
    The more the Council worked behind closed doors, moreover, the more its legitimacy suffered. UN وعلاوة على ذلك، فإنه كلّما زاد المجلس من العمل الذي يقوم به خلف الأبواب المغلقة، كلّما انتقص ذلك من شرعيته.
    For those reasons, one of our tasks is to revitalize the Security Council in order to increase its legitimacy and its capacity for action. UN فلتلك الأسباب، تتمثل إحدى مهامنا في إعادة الحيوية لمجلس الأمن بغية زيادة شرعيته وقدرته على العمل.
    A broader representation of developing nations on the Council would also reinforce its legitimacy and enhance respect for it. UN والتوسع في تمثيل البلدان النامية في المجلس من شأنه أيضا أن يعزز شرعيته ويزيد من احترامه.
    The third need is to increase the representativeness of the Security Council in order to increase its legitimacy. UN ثالثا، زيادة الصفة التمثيلية لمجلس اﻷمن لتعزيز شرعيته.
    No doubt the Security Council would thus increase its legitimacy. UN وما من شك في أن مجلس اﻷمن سيزيد بذلك من شرعيته.
    Under the circumstances facing the international community I mentioned earlier, reforming the Security Council to reinforce its legitimacy and effectiveness is an urgent task. UN وفي ظل الظروف التي يواجهها المجتمع الدولي والتي ذكرتها قبلا، فإن إصلاح مجلس اﻷمن لتعزيز شرعيته وفعاليته مهمة ملحة.
    The Court provides an enforcement mechanism for international criminal law, the legitimacy of which would be placed in jeopardy without the existence of such a mechanism. UN وتوفر المحكمة آلية إنفاذٍ للقانون الجنائي الدولي، الذي ستتعرض شرعيته للخطر بدون هذه الآلية.
    9. The implications of the wall went far beyond its legality. UN 9 - وأردف يقول إن آثار الجدار تتجاوز مسألة شرعيته.
    In fact, this is a matter of great importance for the entire international community, which regards the Secretary-General as its highest representative, whose legitimacy and credibility should be based on the wider support of its members, not that of just a few. UN وفي واقع الأمر فإن هذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره الذي يعتبر الأمين العام أرفع ممثل له، وينبغي أن تقوم شرعيته ومصداقيته على أوسع تأييد من الأعضاء وليس فقط حفنة منهم.
    his legitimacy and credibility should therefore be based on the widest support of its members. UN ولذلك ينبغي أن تستند شرعيته ومصداقيته إلى الدعم الأوسع لأعضاء المجتمع الدولي.
    By failing to fulfil its fundamental mandate, the Human Rights Council undermines not only its own legitimacy, but also the ability of the United Nations to effectively promote and protect its founding values. UN إن مجلس حقوق الإنسان بالإخفاق في الوفاء بولايته الأساسية، فإنه لا يقوض شرعيته فحسب، ولكن قدرة الأمم المتحدة على تعزيز فعالية وحماية القيم التي تأسست عليها أيضا.
    Such a process would enhance its democratic legitimacy. UN وسيكون من شأن هذه العملية تعزيز شرعيته الديمقراطية.
    Article 187: " Any person who has intercourse with a female without using coercion, threats or deception, but knowing her to have a mental disability to be incapable of expressing her will or of understanding the act to which she is being subjected, or to believe the act to be lawful, shall face a penalty of life imprisonment " ; UN المادة 187 " من واقع أنثي بغير إكراه أو تهديد أو حيلة وهو يعلم أنها مجنونة أو معتوهة أو دون الخامسة عشر أو معدومة الإرادة أو لأي سبب آخر أو أنها لا تعرف طبيعة الفعل الذي تتعرض له أو أنها تعتقد شرعيته يعاقب بالحبس المؤبد " ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more