We invite our partners to embark on that dialogue through the informal consultations of States parties to the Agreement next year. | UN | وندعو شركاءنا لبدء هذا الحوار من خلال المشاورات غير الرسمية التي ستجريها الدول الأطراف في الاتفاق في العام القادم. |
We urge our partners to recommit to the development agenda, both here at the United Nations and within the context of the Bretton Woods institutions. | UN | إننا نحث شركاءنا على الالتزام بجدول أعمال التنمية، سواء هنا في الأمم المتحدة أو ضمن سياق مؤسسات بريتون وودز. |
We therefore call upon our partners to intensify their efforts. | UN | لذا، فإننا ندعو شركاءنا إلى تكثيف جهودهم. |
We are simply reminding our partners of the long-standing commitments that they made, upon which we rely and which we expect to be honoured. | UN | فنحن ببساطة نذكّر شركاءنا بالالتزامات التي تعهدوا بها منذ فترة طويلة، والتي نعتمد عليها ونتوقع أن يتم الوفاء بها. |
We would also like to encourage our partners to join high-level discussions about the increase in the incidence of non-communicable diseases and its socioeconomic context, referred to by the WHO in its reports. | UN | نود أيضا أن نشجع شركاءنا على المشاركة في المناقشات الرفيعة المستوى بشأن الزيادة في الإصابة بالأمراض غير المعدية وسياقها الاجتماعي والاقتصادي، وهو موضوع تطرقت إليه منظمة الصحة العالمية في تقاريرها. |
We have already driven our partners to achieve positive action. | UN | وقد دفعنا شركاءنا بالفعل إلى اتخاذ إجراءات إيجابية. |
Seychelles has worked hard to ensure that our maritime zones remain safe, and we thank all our partners for their support. | UN | وقد عملت سيشيل بشكل دؤوب لضمان بقاء مناطقنا البحرية آمنة، ونحن نشكر شركاءنا على ما يقدمونه من دعم. |
We therefore seize this opportunity to appeal to our partners to keep their financial commitments in support of interventions to roll back malaria. | UN | ولذلك نغتنم هذه الفرصة لنناشد شركاءنا الوفاء بالتزاماتهم المالية دعما للأنشطة الرامية إلى دحر الملاريا. |
We thank our partners from the other delegations for their constructive and positive attitude to the draft resolution, as well as for their co-sponsorship of it. | UN | ونشكر شركاءنا من الوفود الأخرى عل توجههم البناء والإيجابي إزاء مشروع القرار، فضلاً عن مشاركتهم في تقديمه. |
We therefore call on our partners to continue to invest in infrastructure in order to break down the barriers that hold Africa back. | UN | ولذلك، ندعو شركاءنا إلى مواصلة الاستثمار في البنى الأساسية بغية كسر الحواجز التي تعوق تقدم أفريقيا. |
This means that our partners will be able to develop our own capacity for building research on several field of health. | UN | وهذا يعني أن شركاءنا سيتمكنون من تطوير قدرتنا على إعداد الأبحاث المتعلقة بميادين صحية عديدة. |
Allow me also to thank our partners for their unwavering support. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشكر شركاءنا على ما يقدمونه لأفريقيا من دعم متواصل. |
In a spirit of pragmatism we call on our partners to resume cooperation with Burundi, following the example of those who support our country. | UN | ولنكون عمليين، ندعو شركاءنا إلى استئناف التعاون مع بوروندي، وإلى أن يحذو حذو أولئك الذين يساندون بلدنا. |
Finally, we would like to thank our partners and Ambassador Asadi, who as chairman tirelessly led us through many long negotiating sessions leading to this moment. | UN | وأخيــرا نود أن نشكر شركاءنا والسفير أسدي الذي قادنا، بصفته رئيسا، دون كلل طوال جلسات تفاوض طويلة عديدة حتى وصلنا إلى هذه اللحظة. |
We are here to reconfirm our commitments to Rio, and we invite our partners in the developed world to do likewise. | UN | ونحن نجتمع هنا لنعيد تأكيد التزاماتنا بريو، وندعو شركاءنا في العالم المتقدم النمو إلى فعل الشيء نفسه. |
In a spirit of engagement, we would urge our partners in the West to be a bit more tolerant, and a bit more introspective. | UN | وبروح الاهتمام نحث شركاءنا في الغرب على أن يتحلوا بقدر أكبر من التسامح وقدر أكبر من التمحيص. |
We would also like to call on our partners in the developed countries to do their part in this global problem. | UN | ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية. |
With our partners in the European Union we share the view that 1999 is going to be a crucial year in this field. | UN | ونشاطر شركاءنا في الاتحاد الأوروبي الرأي بأن عام 1999 سيكون عاماً حاسماً في هذا الميدان. |
The irony, however, remains that our partners are not fulfilling their side of the bargain in the way they should. | UN | غير أنه من السخرية أن شركاءنا لم يفوا بشقهم من الصفقة كما ينبغي لهم. |
We are asked to eliminate subsidies while our partners in the North continue to give huge subsidies to their farmers. | UN | ويطلب منا قطع المعونات في حين أن شركاءنا في الشمال ما انفكوا يقدمون المعونات الضخمة لمزارعيهم. |
We appeal to our developed partners for their full cooperation. | UN | ونناشد شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو أن يتعاونوا معنا بالكامل. |