"شريكا رئيسيا" - Translation from Arabic to English

    • a key partner
        
    • a major partner
        
    • a principal partner
        
    • key partners
        
    • major partners
        
    • a main contributor
        
    • a primary partner
        
    • a leading partner
        
    • a major participant
        
    • senior partner
        
    • key partner of
        
    The private sector was recognized only later as a key partner. UN ولم يُعترف بالقطاع الخاص شريكا رئيسيا إلا في فترة متأخرة.
    UNFPA has been a key partner in many countries in supporting the drafting of national laws, implementation and public awareness-raising efforts in this regard. UN وكان صندوق الأمم المتحدة للسكان شريكا رئيسيا في العديد من البلدان في دعم صياغة قوانين وطنية، وبذل الجهود لتنفيذها وإذكاء الوعي بشأنها.
    We acknowledge its role as a key partner in that endeavour and encourage Member States to continue supporting the Office's work in that area. UN ونقر بدور المكتب بوصفه شريكا رئيسيا في ذلك المسعى ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لعمل المكتب في ذلك المجال.
    UNIDO, as the leading agency in promoting sustainable industrial development, would continue to be a major partner of UNDP in that difficult task. UN وستظل اليونيدو، بصفتها الوكالة الرائدة في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة، شريكا رئيسيا لليونديب في تلك المهمة الشاقة.
    In addition, in 2007 UNIDIR became a principal partner of the International Relations and Security Network and is contributing UNIDIR publications to its electronic publishing house. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح المعهد في سنة 2007 شريكا رئيسيا في شبكة العلاقات الدولية والأمن الدولي، ويسهم حاليا ببعض منشوراته في دار النشر الإلكترونية الخاصة بالشبكة.
    UNIFEM is a key partner in a new pilot initiative in ten countries. UN ويعد الصندوق الإنمائي للمرأة شريكا رئيسيا في مبادرة تجريبية جديدة تجري في عشرة بلدان.
    One element of the proposed project is the development of a national human rights action plan in which the Advocate would be a key partner. UN ويتعلق أحد عناصر المشروع المقترح بوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان يكون المحامي العام شريكا رئيسيا فيها.
    UNDP remains a key partner for UNODC through the overall services it provides. UN ويظلّ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مجمل الخدمات التي يقدّمها، شريكا رئيسيا للمكتب.
    UNIDO had now been identified as a key partner on issues related to improving market access and supply-side constraints of developing countries. UN وقد اعتبرت اليونيدو شريكا رئيسيا في المسائل المتعلقة بتحسين وصول البلدان النامية إلى الأسواق والقيود المؤثرة على جانب العرض فيها.
    They look to the United Nations to be a key partner as they address these challenges, and we must devote our best efforts to supporting them. UN وهو يتطلع إلى الأمم المتحدة لتكون شريكا رئيسيا له في غمار تصديه لهذه التحديات، وعلينا أن نبذل قصارى جهودنا لدعمه.
    The Conference remains a key partner to date. UN ويشار إلى أن المؤتمر لا يزال يُعتبر شريكا رئيسيا حتى الآن.
    The work of UNICEF in both humanitarian and development activities made it a key partner for the Government. UN وإن ما تقوم به اليونيسيف من أنشطة إنسانية وإنمائية يجعل منها شريكا رئيسيا للحكومة.
    The work of UNICEF in both humanitarian and development activities made it a key partner for the Government. UN وإن ما تقوم به اليونيسيف من أنشطة إنسانية وإنمائية يجعل منها شريكا رئيسيا للحكومة.
    It was a key partner in United Nations-led education campaign events in 2011 in Papua New Guinea. UN وكانت شريكا رئيسيا في مناسبات الحملة التثقيفية المضطلع بها بقيادة الأمم المتحدة في عام 2011 في بابوا غينيا الجديدة.
    The future of our children is a matter for all of us, and civil society is a major partner in implementing our national children's policy. UN إن مستقبل أطفالنا أمر يهمنا جميعا، ويشكل المجتمع المدني شريكا رئيسيا في تنفيذ سياستنا الوطنية المتعلقة بالأطفال.
    The Permanent Representative of the Republic of South Sudan also made a statement and assured the Council that the United Nations remained a major partner to South Sudan. UN وأدلى أيضا الممثل الدائم لجمهورية جنوب السودان ببيان، وأكد للمجلس أن الأمم المتحدة تظل شريكا رئيسيا لبلده.
    In terms of practical work in the field, Oxfam is a major partner of United Nations agencies including UNHCR, the World Food Programme (WFP), the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the United Nations Children's Fund. UN تعد أكسفام، من حيث الأنشطة العملية في الميدان، شريكا رئيسيا لوكالات الأمم المتحدة، بما فيها مفوضية شؤون اللاجئين، وبرنامج الأغذية العالمي، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، واليونيسيف.
    Partners: WAIPA will be a principal partner. UN 85- الشركاء: ستكون الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار شريكا رئيسيا.
    How many times do we need to stress that there will be no sustainable development without peace and human security and that women must be fully engaged as key partners in peace, mediation, negotiation and governmental processes? UN كم مرة يلزم أن نُشدد على أنه لن تكون هناك تنمية مستدامة بدون تحقيق السلام والأمن البشري، وأنه يجب إشراك المرأة بصورة تامة بصفتها شريكا رئيسيا في عمليات السلام، والوساطة، والتفاوض، والحكم؟
    Young people should be major partners for development. UN وقالت إنه يلزم جعل الشباب شريكا رئيسيا في عملية التنمية.
    6. The role of the private sector must be taken into account. The private sector, as a service provider and as a user of transit transport services, is an important stakeholder in society and should be a main contributor to the development of infrastructure and productive capacity in both landlocked and transit developing countries. UN 6 - ويجب أن يراعى الدور الذي يضطلع به القطاع الخاص لأنه، وبصفته المقدم للخدمة والمستخدم لخدمات النقل العابر، يلعب دورا مهما في المجتمع ويعتبر شريكا رئيسيا في تنمية الهياكل الأساسية والقدرة الإنتاجية في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان النقل العابر النامية على السواء.
    The Economic Commission for Africa is a primary partner in support of the governance agenda of the New Economic Partnership for Africa's Development and has been tasked with the responsibility to develop guidelines on economic and corporate governance in Africa and the African Peer Review Mechanism. UN واللجنة الاقتصادية لأفريقيا تمثل شريكا رئيسيا في دعم خطة الإدارة الرشيدة الخاصة بالشراكة الاقتصادية الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وقد عُهد إلى اللجنة بمسؤولية وضع مبادئ توجيهية في مجال الإدارة الرشيدة للاقتصاد وللشركات في أفريقيا والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    As a leading partner in the Global Alliance for Vaccines and Immunization (GAVI) and the various partnerships of accelerated disease control programmes, UNICEF would continue to advocate for and support accountability-based partnerships where roles and responsibilities were clearly defined, complementary and adequately resourced. UN ولما كانت اليونيسيف شريكا رئيسيا في التحالف العالمي للقاحات والتحصين وشتى الشركاء في البرامج المسرعة لمكافحة الأمراض، فإنها ستواصل الدعوة لإقامة شراكات تستند إلى المساءلة ودعم هذه الشراكات حيث تكون الأدوار والمسؤوليات محددة تحديدا واضحا، ويكمل الواحد منها الآخر وتحظى بما يكفي من الموارد.
    26. Algeria is a major participant in the implementation of the plans of action to counter transnational terrorism adopted by NATO, OSCE and the Mediterranean Forum; they are a considerable step forward in the process of eradicating that worldwide threat finally and completely. UN 26 - وتعتبر الجزائر شريكا رئيسيا في تنفيذ خطط العمل الهادفة إلى مكافحة الإرهاب عبر الحدود الوطنية التي اعتمدتها منظمة حلف شمال الأطلسي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنتدى البحر الأبيض المتوسط والتي تعتبر خطوة هامة على طريق القضاء نهائيا على هذا الخطر العالمي.
    Then do what Daniel did. Make another senior partner. Open Subtitles إذا افعلي كما فعل دانيال ، ضعي شريكا رئيسيا جديد
    It welcomed constructive activities and criticism by the opposition. It endorsed the multiple activities of the non-governmental organizations and stated that civil society would be a key partner of the Government in the construction of Cambodia. UN ورحَّب البرنامج بما تقوم به المعارضة من أنشطة ونقد بناءين؛ وأيد الأنشطة المتعددة التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية، وأعلن أن المجتمع المدني سيكون شريكا رئيسيا للحكومة في بناء كمبوديا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more