At this very moment, the people of Syria and Yemen are taking great risks to hold aloft the torch of freedom and democracy. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات، يركب شعبا سورية واليمن المخاطر الكبيرة لحمل شعلة الحرية والديمقراطية عالياً. |
It is time for the people of Palestine and Israel to live in peace and mutual security. | UN | كما حان الوقت كي يعيش شعبا فلسطين وإسرائيل، في سلام وأمن متبادلين. |
the people and Government of my country, Syria, wholeheartedly sympathize with Pakistan and other disaster-stricken countries. | UN | وهنا لا بد لي من الإشارة إلى تأثر سورية البالغ شعبا وحكومة بالكارثة التي ألمت بباكستان وبلدان أخرى. |
A key focus of the national initiatives will be on the situation of Jamaicans as a people of African descent. | UN | وسيكون محط الاهتمام الرئيسي للمبادرات الوطنية هو أوضاع أبناء جامايكا من حيث كونهم شعبا من أصل أفريقي. |
This is the very essence of genocide: to decree that a people does not exist; to deny them the right to existence. | UN | إنه، إن أسعفني التعبير، محض إبادة. إقرار بأن شعبا ليس موجودا؛ ونفي حقه في الوجود. |
The peoples of the Russian Federation and Kazakstan, exercising their right to self-determination, have established free and sovereign States. | UN | وفي إطار ممارسة حق تقرير المصير، قام شعبا الاتحاد الروسي وكازاخستان بإنشاء دولتيهما الحرتين اللتين تتمتعان بالسيادة. |
It has shown creativity and determination in its efforts to find new ways to support the people and Government of Iraq. | UN | وقد أظهرت البعثة قدرة على الابتكار وتصميما في جهودها المبذولة لإيجاد سبل جديدة لدعم العراق شعبا وحكومة. |
It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Algeria. | UN | ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم وللجزائر شعبا وحكومة. |
It expresses its deep sympathies and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Pakistan. | UN | ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذين العملين الإرهابيين الشائنين ولأسرهم ولباكستان شعبا وحكومة. |
It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of this heinous act of terrorism and to their families, and to the people and Government of Pakistan. | UN | ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذا العمل الإرهابي الشائن ولأسرهم ولباكستان شعبا وحكومة. |
It expresses its deep sympathy and condolences to the victims of these heinous acts of terrorism and to their families, and to the people and Government of Indonesia. | UN | ويعرب عن عميق تعاطفه ومواساته لضحايا هذه الأعمال الإرهابية الشائنة ولأسرهم ولإندونيسيا شعبا وحكومة. |
He was therefore confident that the people and Government of Sierra Leone would benefit tremendously from Canada's increased involvement in the country-specific configuration. | UN | ولذلك فهو على ثقة من أن سيراليون شعبا وحكومة ستستفيد كثيرا من تعزيز مشاركة كندا في هذه التشكيلة القطرية. |
We are here today to share our sympathy and solidarity with the people and the Government of Pakistan at this difficult juncture. | UN | ونحن اليوم هنا لنشاطر باكستان شعبا وحكومة تعاطفنا وتضامننا في هذا الظرف الصعب. |
They reiterated that the people of the Falkland Islands wanted to remain British and did not want to be part of Argentina. | UN | وأكدوا مجددا أن شعب جزر فوكلاند يريد أن يبقى شعبا بريطانيا ولا يريد أن يكون جزءا من الأرجنتين. |
We exist as a nation, we exist as a people and we exist as a State. | UN | ونحن موجودون باعتبارنا أمة وموجودون باعتبارنا شعبا وموجودون باعتبارنا دولة. |
Argentina would argue that Falkland Islanders should not be considered a people to which self-determination could apply and that they had been planted by the United Kingdom on the Islands to displace Argentine people. | UN | وتتمثل حجة الأرجنتين في أنه ينبغي عدم اعتبار سكان جزر فوكلاند شعبا يمكن أن ينطبق عليه حق تقرير المصير، وقامت المملكة المتحدة بزرعهم في هذه الجزر ليحلوا محل الشعب الأرجنتيني. |
That population of transplanted British subjects could never be regarded as a people that had been subjugated by the colonial Power. | UN | ولا يمكن أبدا اعتبار هؤلاء السكان المؤلفين من رعايا بريطانيين منقولين شعبا مقهورا على يد السلطة الاستعمارية. |
The peoples of South Ossetia and Abkhazia have repeatedly expressed their desire for independence for their republics in referendums. | UN | وقد أبدى شعبا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا رغبتهما مراراً في حصول جمهوريتهما على الاستقلال بإجراء استفتاءات. |
The Committee is also aware that other divisions of the UNCTAD secretariat perform many functions related to the activities and programmes for least developed countries. | UN | واللجنة تدرك أيضا أن شعبا أخرى من أمانة اﻷونكتاد تؤدي مهاما عديدة تتصل باﻷنشطة والبرامج الخاصة بأقل البلدان نموا. |
Egypt, its people and leadership, will never rest until plundered Palestinian rights are fully restored to the Palestinian people. | UN | ومصر لن تهدأ، سواء شعبا أو قيادة إلا عندما يعود الحق الفلسطيني المسلوب كاملا إلى الشعب الفلسطيني. |
Today, if it hadn't been for the severity that we learned from Moses, we would not have our laws, we would not even have, we would not even be a people any longer. | Open Subtitles | اليوم ولولا الصرامة التي تعلمناها من موسى لما كان لنا قوانين اصلا ولما كنا شعبا |