"شعوب العالم" - Translation from Arabic to English

    • the peoples of the world
        
    • the world's peoples
        
    • the world's people
        
    • the people of the world
        
    • peoples around the world
        
    • people around the world
        
    • people in the world
        
    • nations of the world
        
    The strength of the Organization ultimately depends upon the energies invested in it by the peoples of the world, whom it serves. UN فقوة المنظمة تتوقف في النهاية على ما تستثمره فيها شعوب العالم من طاقات، وهي الشعوب التي نذرت المنظمة نفسها لخدمتها.
    Long live health for all the peoples of the world. UN ولتتمتع جميع شعوب العالم بالصحة والعافية في الأجل الطويل.
    This is the world body invested by the peoples of the world with unique legitimacy and unique authority. UN وهي الجهاز العالمي الذي عهدت إليه شعوب العالم بشرعية فريدة من نوعها وسلطة فريدة من نوعها.
    We saw, in our daily work, how all the world's peoples looked more and more to the United Nations. UN وقد شاهدنا أثناء عملنا اليومي أن شعوب العالم تتطلع إلى الأمم المتحدة بشكل متزايد.
    It is therefore all the more crucial for us to establish a broader and deeper understanding of the importance of nuclear disarmament and nonproliferation in the minds of the world's people. UN ولا بد أن نحقق تفاهماً أوسع وأعمق لأهمية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في أذهان شعوب العالم.
    This shows that the people of the world demand a future of peace, free from the threat of those indiscriminate weapons. UN وهذا يبين أن شعوب العالم تطالب بمستقبل يسوده السلم ويكون خاليا من التهديد الذي تمثله تلك اﻷسلحة العشوائية اﻷثر.
    Together, let us do all we can to help this noble Organization better serve " we the peoples " of the world. UN فلنعمل معا كل ما يمكننا عمله، لمساعدة هذه المنظمة النبيلة على أن تخدمنا " نحن شعوب " العالم خدمة أفضل.
    In order to carry out its role successfully, the United Nations must convey its message to the peoples of the world in their own languages. UN إن الأمم المتحدة لكي تضطلع بدورها بنجاح، يتعين عليها أن تنقل رسالتها إلى شعوب العالم بلغاتهم.
    We should debate its role so that the United Nations is recognized and respected by the peoples of the world. UN وينبغي أن نناقش دورها بحيث تعترف شعوب العالم بالأمم المتحدة وتحترمها.
    For years, leaders in the Pacific have implored the peoples of the world to come to our islands and see the impacts of climate change for themselves. UN على مدى سنوات، ناشد زعماء منطقة المحيط الهادي شعوب العالم أن يأتوا إلى جزرنا ليروا آثار تغير المناخ بأنفسهم.
    We have to give voice to the peoples of the world and listen to their aspirations. UN يتعين علينا أن نعبر عن مشاعر شعوب العالم وأن نصغي إلى مطامحها.
    While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. UN وفي حين تتسم الأمم المتحدة بكونها منظمة للدول ذات السيادة، فهي موجودة لخدمة احتياجات جميع شعوب العالم.
    the peoples of the world want to live in a clean, safe and stable environment. UN إن العيش في بيئة نظيفة وآمنة ومستقرة هو ما تتمناه شعوب العالم.
    This must involve the efforts of the United Nations in fostering a culture of peace, tolerance and understanding among the peoples of the world. UN وهذه يجب أن تشمل جهود الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام، والتسامح، والتفاهم في ما بين شعوب العالم.
    While everybody waits for somebody else to act, the peoples of the world are made to suffer. UN وبينما تنتظر جميع البلدان أن يتخذ بلد ما إجراء، تعاني شعوب العالم.
    Nigeria looks forward to the time when the peoples of the world will have a better understanding of the diversity in the world. UN وتتطلع نيجيريا إلى الوقت الذي تتوصل فيه شعوب العالم إلى تفهم أفضل للتنوع القائم في العالم.
    The process of Security Council reform must be carried out in a manner to reinforce the confidence of the world's peoples in that body and enhance its credibility and effectiveness. UN ويجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بطريقة تقوي ثقة شعوب العالم بتلك الهيئة وتعزز مصداقيتها وفعاليتها.
    Increasing commercial transactions could translate into greater prosperity and well-being for the world's peoples, promote greater understanding and interdependence among nations and contribute to world peace. UN ويمكن لزيادة المعاملات التجارية أن تؤدي إلى مزيد من ازدهار شعوب العالم ورفاهها، وأن تعزز المزيد من التفاهم والترابط بين الدول وتساهم في السلام العالمي.
    Together, we must support the economic rights, the social rights and the human rights of all the world's people. UN وبجب علينا جميعا العمل معا لدعم الحقوق الاقتصادية والحقوق الاجتماعية وحقوق الإنسان لجميع شعوب العالم.
    It was a renewed commitment to make the United Nations a more effective instrument in the hands of the world's people. UN وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم.
    the people of the world want an end to impunity. UN وتريد شعوب العالم أن تضع حـدا للإفلات من العقاب.
    An effort to narrow the gaps between the living conditions of peoples around the world would make a powerful impact on world peace and stability. UN وإن توفير فرص العمل واتساع فسحة اﻷمل كلها عوامل هامة لجلب الطمأنينة والعيش في انسجام بين شعوب العالم.
    people around the world are fully aware of what is happening in occupied Palestine. UN إن شعوب العالم تعرف جيدا ماذا يجري اليوم في فلسطين المحتلة.
    I would now like to refer to the problem that I think today most afflicts the poorest people in the world. UN أود أن أتطرق إلى مشكلة أعتقد أنها اليوم تؤثر تأثيرا شديدا بأفقر شعوب العالم.
    We meet here today to reaffirm that we, the peoples and nations of the world, make up one family rich in diversity. UN نجتمع اليوم لنجدد التأكيد على أننا، نحن شعوب العالم وأممه، نمثل أسرة واحدة غنية بتنوعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more