The strength of the Organization ultimately depends upon the energies invested in it by the peoples of the world, whom it serves. | UN | فقوة المنظمة تتوقف في النهاية على ما تستثمره فيها شعوب العالم من طاقات، وهي الشعوب التي نذرت المنظمة نفسها لخدمتها. |
Long live health for all the peoples of the world. | UN | ولتتمتع جميع شعوب العالم بالصحة والعافية في الأجل الطويل. |
This is the world body invested by the peoples of the world with unique legitimacy and unique authority. | UN | وهي الجهاز العالمي الذي عهدت إليه شعوب العالم بشرعية فريدة من نوعها وسلطة فريدة من نوعها. |
We saw, in our daily work, how all the world's peoples looked more and more to the United Nations. | UN | وقد شاهدنا أثناء عملنا اليومي أن شعوب العالم تتطلع إلى الأمم المتحدة بشكل متزايد. |
It is therefore all the more crucial for us to establish a broader and deeper understanding of the importance of nuclear disarmament and nonproliferation in the minds of the world's people. | UN | ولا بد أن نحقق تفاهماً أوسع وأعمق لأهمية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار في أذهان شعوب العالم. |
This shows that the people of the world demand a future of peace, free from the threat of those indiscriminate weapons. | UN | وهذا يبين أن شعوب العالم تطالب بمستقبل يسوده السلم ويكون خاليا من التهديد الذي تمثله تلك اﻷسلحة العشوائية اﻷثر. |
Together, let us do all we can to help this noble Organization better serve " we the peoples " of the world. | UN | فلنعمل معا كل ما يمكننا عمله، لمساعدة هذه المنظمة النبيلة على أن تخدمنا " نحن شعوب " العالم خدمة أفضل. |
In order to carry out its role successfully, the United Nations must convey its message to the peoples of the world in their own languages. | UN | إن الأمم المتحدة لكي تضطلع بدورها بنجاح، يتعين عليها أن تنقل رسالتها إلى شعوب العالم بلغاتهم. |
We should debate its role so that the United Nations is recognized and respected by the peoples of the world. | UN | وينبغي أن نناقش دورها بحيث تعترف شعوب العالم بالأمم المتحدة وتحترمها. |
For years, leaders in the Pacific have implored the peoples of the world to come to our islands and see the impacts of climate change for themselves. | UN | على مدى سنوات، ناشد زعماء منطقة المحيط الهادي شعوب العالم أن يأتوا إلى جزرنا ليروا آثار تغير المناخ بأنفسهم. |
We have to give voice to the peoples of the world and listen to their aspirations. | UN | يتعين علينا أن نعبر عن مشاعر شعوب العالم وأن نصغي إلى مطامحها. |
While the United Nations is an organization of sovereign States, it exists to serve the needs of all the peoples of the world. | UN | وفي حين تتسم الأمم المتحدة بكونها منظمة للدول ذات السيادة، فهي موجودة لخدمة احتياجات جميع شعوب العالم. |
the peoples of the world want to live in a clean, safe and stable environment. | UN | إن العيش في بيئة نظيفة وآمنة ومستقرة هو ما تتمناه شعوب العالم. |
This must involve the efforts of the United Nations in fostering a culture of peace, tolerance and understanding among the peoples of the world. | UN | وهذه يجب أن تشمل جهود الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة السلام، والتسامح، والتفاهم في ما بين شعوب العالم. |
While everybody waits for somebody else to act, the peoples of the world are made to suffer. | UN | وبينما تنتظر جميع البلدان أن يتخذ بلد ما إجراء، تعاني شعوب العالم. |
Nigeria looks forward to the time when the peoples of the world will have a better understanding of the diversity in the world. | UN | وتتطلع نيجيريا إلى الوقت الذي تتوصل فيه شعوب العالم إلى تفهم أفضل للتنوع القائم في العالم. |
The process of Security Council reform must be carried out in a manner to reinforce the confidence of the world's peoples in that body and enhance its credibility and effectiveness. | UN | ويجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بطريقة تقوي ثقة شعوب العالم بتلك الهيئة وتعزز مصداقيتها وفعاليتها. |
Increasing commercial transactions could translate into greater prosperity and well-being for the world's peoples, promote greater understanding and interdependence among nations and contribute to world peace. | UN | ويمكن لزيادة المعاملات التجارية أن تؤدي إلى مزيد من ازدهار شعوب العالم ورفاهها، وأن تعزز المزيد من التفاهم والترابط بين الدول وتساهم في السلام العالمي. |
Together, we must support the economic rights, the social rights and the human rights of all the world's people. | UN | وبجب علينا جميعا العمل معا لدعم الحقوق الاقتصادية والحقوق الاجتماعية وحقوق الإنسان لجميع شعوب العالم. |
It was a renewed commitment to make the United Nations a more effective instrument in the hands of the world's people. | UN | وكان ذلك الالتزام التزاما مجددا بجعل الأمم المتحدة أداة أكثر فعالية في أيدي شعوب العالم. |
the people of the world want an end to impunity. | UN | وتريد شعوب العالم أن تضع حـدا للإفلات من العقاب. |
An effort to narrow the gaps between the living conditions of peoples around the world would make a powerful impact on world peace and stability. | UN | وإن توفير فرص العمل واتساع فسحة اﻷمل كلها عوامل هامة لجلب الطمأنينة والعيش في انسجام بين شعوب العالم. |
people around the world are fully aware of what is happening in occupied Palestine. | UN | إن شعوب العالم تعرف جيدا ماذا يجري اليوم في فلسطين المحتلة. |
I would now like to refer to the problem that I think today most afflicts the poorest people in the world. | UN | أود أن أتطرق إلى مشكلة أعتقد أنها اليوم تؤثر تأثيرا شديدا بأفقر شعوب العالم. |
We meet here today to reaffirm that we, the peoples and nations of the world, make up one family rich in diversity. | UN | نجتمع اليوم لنجدد التأكيد على أننا، نحن شعوب العالم وأممه، نمثل أسرة واحدة غنية بتنوعها. |