"شفافية العملية" - Translation from Arabic to English

    • transparency of the process
        
    • transparency of process
        
    • the transparency
        
    • process more transparent
        
    • the process is transparent
        
    We did so even though we still have certain concerns about the transparency of the process that has brought us here. UN وقد فعلنا ذلك على الرغم من أنه ما زالت لدينا بعض المخاوف بشأن شفافية العملية التي أتت بنا إلى هنا.
    Each political party organized committees to ensure the transparency of the process on election day. UN وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات.
    A central factor for the success of the proposed approach to creating domain-specific data structure definitions is the transparency of the process to develop them, in particular to ensure the involvement of users. UN العامل الرئيسي المؤدي إلى نجاح النهج المقترح اتباعه لإيجاد تعاريف لهياكل البيانات خاصة بكل مجال على حدة هو شفافية العملية المتبعة في وضع تلك التعاريف، ولا سيما لضمان إشراك المستعملين.
    The simultaneous presentation of the names of the countries and of the candidate(s) increases the transparency of the process and facilitates the process of the evaluation of the candidate(s); UN ويؤدي التزامن في تقديم أسماء البلدان والمرشحين إلى زيادة شفافية العملية وتيسير عملية تقييم المرشحين؛
    This will serve to mitigate risk for the organization and its partners, as well as transparency of process and accountability. UN وسيساعد ذلك على التخفيف من المخاطر بالنسبة للمنظمة وشركائها، فضلا عن شفافية العملية وتوفر المساءلة.
    Party agents were also allowed to accompany the ballot boxes during transportation, contributing to the transparency of the process and acceptance of the results. UN كما سُمح لوكلاء الأحزاب بمرافقة صناديق الاقتراع أثناء نقلها، مما ساهم في شفافية العملية وقبول النتائج.
    I have asked to speak in order to ensure the transparency of the process. UN طلبت الكلمة من أجل ضمان شفافية العملية التي ستجرى.
    It was emphasized that efforts should be undertaken to improve the transparency of the process. UN كما شُدد على بذل الجهود لتحسين شفافية العملية.
    To ensure transparency of the process, an open recruitment exercise was conducted. UN فتح باب الترشح للمنصب لضمان شفافية العملية.
    He has argued forcefully for those steps in support of greater transparency of the process. UN ودافع بقوة عن تلك الخطوات التي اتخذت من أجل دعم زيادة شفافية العملية.
    As discussed above, the Ombudsperson agrees fully with the Special Rapporteur's comments on the deficiencies in the transparency of the process. UN وعلى النحو المبين أعلاه، تؤيد أمينة المظالم تماما تعليقات المقرر الخاص على أوجه القصور التي تعتري شفافية العملية.
    In addition, enhancements in the transparency of the process are still needed. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال ثمة حاجة إلى إدخال تحسينات في شفافية العملية.
    Such a procedure would enhance the transparency of the process. UN ومن شأن هذا الإجراء أن يعزز شفافية العملية.
    Others praised the increased transparency of the process and the increased accuracy of the Report. UN وأشاد آخرون بزيادة شفافية العملية وزيادة الدقة في التقرير.
    For this reason, this process requires full monitoring by ONUMOZ in order to establish the transparency of the process and to promote confidence among the parties. UN ولهذا السبب، تحتاج هذه العملية الى الرصد الكامل من قبل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق بغية ضمان شفافية العملية والنهوض بالثقة بين اﻷطراف.
    Procedural transparency The Office of the Ombudsperson shall inform the petitioner upon request about the state of play of his or her request for delisting where necessary to ensure the transparency of the process. UN يقوم مكتب أمين المظالم بإحاطة مقدم الطلب علماً، بناء على طلبه، بالحالة الراهنة لطلبه المتعلق برفع اسمه من القائمة عند الاقتضاء بهدف ضمان شفافية العملية.
    Following a moratorium on the relocation process initiated by UNHCR, standard operating procedures were developed to enhance the transparency of the process and to ensure that all persons affected had indeed been offered housing alternatives and that the needs of particularly vulnerable persons were adequately addressed. UN وبعد أن طُبّق وقف لعملية الترحيل بمبادرة من مفوّضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وُضعت إجراءات تشغيلية موحدة لتعزيز شفافية العملية والتأكّد من أن البدائل السكنية قد أتيحت بالفعل لجميع الأشخاص المتأثرين وأن احتياجات الأشخاص الشديدي التأثّر بشكل خاص قد لُبّيت بشكل ملائم.
    In particular, it should maintain a continuous dialogue with all parties so as to ensure the transparency of the process and maintain a level playing field. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي عليها البقاء على حوار مستمر مع جميع الأطراف بغية كفالة شفافية العملية والمحافظة على تكافؤ الفرص أمام الجميع.
    – A linkage between the national and international deliberations on the issues, thereby enlarging the transparency of the process and the accountability of actors involved; UN - إيجاد صلة بين المداولات الوطنية والدولية للقضايا مما يزيد شفافية العملية ومساءلة الجهات المؤثرة المعنية؛
    The legal team is responsible for: (a) policy advice on procurement, contracts, human resources and institutional issues; (b) mitigating certain risks of the organization; and (c) ensuring transparency of process and accountability. UN ويتولى الفريق القانوني المسؤولية عن: (أ) إسداء المشورة في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالمشتريات والعقود والموارد البشرية والمسائل المؤسسية؛ (ب) وتخفيف حدة بعض المخاطر التي تواجهها المنظمة؛ (ج) وكفالة شفافية العملية والمساءلة.
    That gave too much power to one member of the Government and she wished to know if there were plans to make the relevant process more transparent. UN وهذا أمر يعطي لعضو واحد في الحكومة سلطات أكثر مما ينبغي، وهي تود أن تعرف ما إذا كانت هناك خطط لزيادة شفافية العملية ذات الصلة.
    (m) To formulate a clear and detailed plan for the transition to democracy, which includes concrete timing and the involvement of all political groups and ethnic nationalities in a way that ensures the process is transparent and inclusive; UN (م) أن تضع خطة واضحة وتفصيلية من أجل التحول إلى الديمقراطية، تشمل مواعيد محددة وتتضمن مشاركة جميع الفئات السياسية والقوميات العرقية بطريقة تكفل شفافية العملية وشموليتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more