The detainee has the right to contact his lawyer immediately after detention and to communicate with him, orally or in written form, at any time during day or night. | UN | ومن حق المحتجز الاتصال بمحاميه فورا بعد احتجازه ومخاطبته شفويا أو كتابة، وفي أي وقت نهارا كان أم ليلا. |
The article should make it clear that a unilateral act of a State may take the form of a declaration or otherwise any other acceptable form, orally or in written form. | UN | وينبغي أن توضح المادة إمكانية أن يتخذ الفعل الانفرادي شكل إعلان أو أي شكل آخر يحوز القبول، سواء كان شفويا أو كتابيا. |
The State party submitted that it was prepared to supply any relevant information which the Committee might request, either orally or in writing. | UN | وأكدت الدولة الطرف أنها مستعدة لتقديم أي معلومات ذات صلة قد تطلبها اللجنة، إما شفويا أو كتابة. |
For the sake of clarity, a provision might be added stating that unilateral acts could be formulated orally or in writing. | UN | وأضاف أنه قد يكون من الممكن، توخيا للوضوح، إضافة حكم ينص على أن الأفعال الانفرادية يمكن صياغتها شفويا أو كتابة. |
The State party submitted that it was prepared to supply any relevant information which the Committee might request, either orally or in writing. | UN | وأكدت الدولة الطرف أنها مستعدة لتقديم أي معلومات ذات صلة قد تطلبها اللجنة، إما شفويا أو كتابة. |
In conformity with those regulations it is necessary for persons intending to contract marriage to inform the Registrar, orally or in writing, about their intention. | UN | وبموجب هذه اللوائح، يتعين على من يعتزم إبرام عقد زواج أن يبلغ المسجل بنيته شفويا أو كتابة. |
A report of a criminal offence shall be submitted to an investigative body or a Prosecutor's Office orally or in writing. | UN | ويقدم التقرير عن حدوث جرم جنائي إلى هيئة تحقيقية أو إلى مكتب المدعي العام إما شفويا أو كتابيا. |
Other questions raised by Member States were subsequently answered orally or in writing. | UN | وتم الرد في وقت لاحق، شفويا أو كتابيا، على الأسئلة الأخرى التي أثارتها الدول الأعضاء. |
Other questions raised by Member States were subsequently answered orally or in writing. | UN | وجرى الرد في وقت لاحق، شفويا أو كتابيا، على الأسئلة الأخرى التي أثارتها الدول الأعضاء. |
Other questions raised by Member States were answered orally or in writing. | UN | وجرى الرد في وقت لاحق، شفويا أو كتابيا، على الأسئلة الأخرى التي أثارتها الدول الأعضاء. |
Depending on the time available, the Chairman's report will be made orally or in writing. | UN | سيعرض تقرير الرئيس شفويا أو كتابة، رهنا بالوقت المتاح. |
He or she shall also have full opportunity to supply answers, orally or in writing, to any questions put to him or her. | UN | وتُتاح له أيضا الفرصة الكاملة لتقديم اﻷجوبة، شفويا أو كتابة، عن أي أسئلة تطرح عليه. |
He or she shall also have full opportunity to supply answers, orally or in writing, to any question put to him or her. | UN | وتُتاح له أيضا الفرصة الكاملة لتقديم اﻷجوبة، شفويا أو كتابة، عن أي أسئلة تطرح عليه. |
In this connection, another delegation remarked that it would be useful for each session to have each decision in writing, whether taken orally or in writing. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ وفد آخر أنه سيكون من المفيد لكل دورة أن يقدم كل مقرر اليها مكتوبا، سواء اتخذ المقرر شفويا أو تحريريا. |
In other States, the contractual right of retention may be concluded between the parties even orally or by reference to printed general terms in a supply document or invoice. | UN | وفي دول أخرى، يمكن إبرام الحق التعاقدي في الاحتفاظ بحق الملكية بين الأطراف حتى شفويا أو بالإحالة إلى الشروط العامة المطبوعة الواردة في مستند توريد أو فاتورة توريد. |
The working group was of limited membership but open for attendance by other States members of the Commission who were entitled to present their observations orally or in writing. | UN | وكان ذلك الفريق محدود العضوية ولكن مفتوحا لتشارك فيه الدول الأخرى الأعضاء في الأونسيترال، وكان يحق لتلك الدول تقديم ملاحظاتها شفويا أو كتابة. |
26(C) Expert's reports may be oral or written. (art. 26(2)) | UN | 26(C) يجوز أن يكون تقرير الخبير شفويا أو كتابيا (المادة 26 (2)) |
At that meeting, I merely encouraged additional suggestions or comments, both oral and written, on the elements under the various structural headings. | UN | وفي تلك الجلسة، قمت فقط بتشجيع الوفود على تقديم اقتراحات أو تعليقات إضافية، شفويا أو خطيا على حد سواء، بشأن العناصر المذكورة تحت شتى العناوين الهيكلية. |
Updated information on further rounds for submissions, and results of the consideration process, will be reported to the COP at its ninth session by the Chair of the Board, orally and/or through addenda to this document, as appropriate. | UN | وسيبلغ رئيس المجلس مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة، شفويا أو في إضافات إلى هذه الوثيقة، حسب ما هو مناسب، بمعلومات حديثة عن جولات أخرى لتقديم الاقتراحات وبنتائج عملية النظر في الاقتراحات. |
Sexual harassment, whether verbal or by deed, is subject to fines or a term of imprisonment of up to six months. | UN | والتحرش الجنسي، سواء كان شفويا أو عمليا، عرضة لتوقيع غرامات أو مدة للسجن حتى ستة أشهر. |
During those discussions, approximately 200 questions were raised and answered either verbally or in writing. | UN | وطرح خلال تلك المناقشات ما يقرب من مائتي سؤال وتم الرد عليها شفويا أو كتابيا. |
The Commission can itself testify to the extreme fear of reprisals frequently expressed, both verbally and through their behaviour, by many of the witnesses it interviewed. | UN | واللجنة نفسها تصدق هي أيضا ما أعرب عنه في مرات عديدة، سواء شفويا أو سلوكيا، كثير من الشهود الذين التقت بهم من خوف بالغ من الانتقام. |