The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. | UN | وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه. |
The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. | UN | وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه. |
his complaints were not investigated, nor were his torturers identified. | UN | ولم يفتح تحقيق في شكاواه ولم تُحدّد هوية الجناة. |
Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. | UN | ولذا، لم يكن بإمكان القضاء النظر باستقلالية وموضوعية في شكاواه التي كانت ذات طابع سياسي. |
Whom should the people of Iraq complain about, and where should they take their complaints, in the hope of securing their rights? | UN | ممن ينبغي لشعب العراق أن يشكو، وإلى أين ينبغي له أن يأخذ شكاواه بأمل تأمين حقوقه؟ |
The author first raised a complaint over the selection process when he made his complaints to the EOT in 1995. | UN | وقدم مقدم البلاغ أولا شكوى بشأن عملية الاختيار، عندما قدم شكاواه إلى لجنة تكافؤ الفرص في عام ١٩٩٥. |
his complaints of torture addressed to the court and the prosecutor's office were allegedly ignored. | UN | ويدّعي أن المحكمة والنيابة العامة تجاهلتا شكاواه المتعلقة بالتعذيب. |
his complaints to the office of the President were forwarded to the General Prosecutor's office, which merely returned a standard letter. | UN | وقد أُحيلت شكاواه المعروضة على مكتب الرئيس إلى النيابة العامة التي اكتفت بالرد في رسالة عادية. |
his complaints to the Prosecutor of Ulyanovsk region that the prison administration obstructed his correspondence with the Committee was not replied to. | UN | ولم يتلق ردا على شكاواه الموجهة إلى نيابة منطقة أوليانوفسك ومفادها أن إدارة السجن عرقلت مراسلاته مع اللجنة. |
He claims that he has been under psychological pressure to withdraw his complaints to international bodies. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه يتعرض لضغط نفسي يهدف إلى حمله على سحب شكاواه المعروضة على الهيئات الدولية. |
He adds that none of his complaints and requests during his pretrial detention was addressed. | UN | ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
In the present case, the author has alleged having been threatened and pressurised to withdraw his complaints. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه. |
Violation of the author's right to have his complaints investigated | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحب البلاغ في التحقيق في شكاواه |
In the present case, the author has alleged having been threatened and pressurised to withdraw his complaints. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه. |
Violation of the author's right to have his complaints investigated | UN | المسائل الموضوعية: انتهاك حق صاحب البلاغ في التحقيق في شكاواه |
The author had alleged having been threatened and pressurized to withdraw his complaints. | UN | وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه. |
He claims that the judiciary is not independent, and as a consequence, his claims before the national courts were not examined objectively or fairly. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن الجهاز القضائي غير مستقل وأن المحاكم الوطنية لم تنظر من ثم في شكاواه بموضوعية أو حياد. |
Consequently, the judiciary could not examine independently and objectively his claims, which were of a political nature. | UN | ولذا، لم يكن بإمكان القضاء النظر باستقلالية وموضوعية في شكاواه ذات الطابع السياسي. |
Since the SPT was an opposition party, none of their complaints were examined in accordance with the law and they were ignored or dismissed on political grounds. | UN | وبما أن الحزب الاشتراكي في طاجيكستان هو حزب معارضة فإن جميع شكاواه لم تُدرس وفق القانون وأُهملت أو رُفضت لأسباب سياسية. |
On the other hand, it observed that the author had brought his grievances to the attention of the domestic authorities. | UN | ولاحظت، من ناحية أخرى، أن صاحب البلاغ قد أوصل شكاواه إلى عناية السلطات المحلية. |
6.4 The Committee notes that the author in his submissions also alleged that his son's rights had been violated. | UN | 6-4 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قد ادعى أيضاً في شكاواه أن حقوق ابنه قد انتهكت. |
In such cases, the Rapporteur may request the State party to refrain from deporting a complainant, while his or her complaint is under consideration by the Committee, even before domestic remedies have been exhausted. | UN | وفي مثل هذه الحالات يجوز للمقرر أن يطلب من الدولة الطرف الامتناع عن ترحيل المشتكي لطالما ظلت شكاواه قيد نظر اللجنة، وذلك حتى قبل استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
The offer of a fresh assessment of his claims provided he pays a deposit cannot be considered a proper remedy. | UN | ولا يمكن اعتبار الإمكانية التي عرضت عليه، للنظر في شكاواه مرة أخرى بشرط سداد قيمة الغرامات على سبيل الإيداع بمثابة سبيل من سبل الانتصاف الحقيقية. |