His delegation supported the decision to continue work on the subject in the form of a convention. | UN | وأضاف أن وفد بلده يؤيد القرار القاضي بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع في شكل اتفاقية. |
Other international tribunals had followed suit, demonstrating that the articles would have a long-term influence even if they did not take the form of a convention. | UN | وفعلت ذلك أيضاً محاكم دولية أخرى. وهكذا يتضح أن لهذه المواد تأثير بعيد المدى على الرغم من أنها لم توضع في شكل اتفاقية. |
That being so, it was not essential that the draft articles should take the form of a convention. | UN | وإذا كان اﻷمر كذلك، فليس من الضروري أن تتخذ مشاريع المواد شكل اتفاقية. |
As other States have noted, to adopt the form of a convention may create unnecessarily rigid rules. | UN | وكما لاحظت دول أخرى فإن اتخاذ شكل اتفاقية قد يخلق قواعد جامدة بغير لزوم. |
Developing countries required assistance in responding to terrorist attacks and relevant measures should take the form of a convention. | UN | إن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة بصدد التصدي للهجمات اﻹرهابية وينبغي أن تتخذ التدابير المتصلة بذلك شكل اتفاقية. |
The United States believes that the draft articles on State responsibility should not be finalized in the form of a convention. | UN | وتعتقد الولايات المتحدة أنه لا ينبغي لمشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول أن توضع صيغتها النهائية في شكل اتفاقية. |
Member States should move forward to enable the General Assembly to consider adoption of the draft articles in the form of a convention. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تسير قُدماً من أجل تمكين الجمعية العامة من النظر في اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية. |
Her country therefore welcomed the Commission's proposal that the General Assembly convene a conference at a later stage for the adoption of the draft articles in the form of a convention. | UN | ولهذا يرحب بلدها باقتراح اللجنة بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمراً في مرحلة لاحقة لاعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية. |
They recommended that the guidelines be published and widely distributed and be followed by a legally binding instrument in the form of a convention. | UN | وأوصوا بضرورة نشر المبادئ التوجيهية وتوزيعها على نطاق واسع وأن تستتبع بإيجاد صك ملزم قانوناً في شكل اتفاقية. |
The time was not ripe, however, for the convening of a diplomatic conference to adopt the draft in the form of a convention. | UN | ومع ذلك فإنه لم يحن بعد الأوان لعقد مؤتمر دبلوماسي لاعتماد مشاريع المواد في شكل اتفاقية. |
Accordingly, Japan would wish the General Assembly to adopt the draft articles in the form of a convention. | UN | وأيضاً فإن اليابان تأمل في أن تُقر الجمعية العامة مشاريع المواد في شكل اتفاقية. |
Throughout this process, Norway's priority has been to contribute to the elaboration of an effective, legally binding instrument in the form of a convention on human cloning. | UN | وطوال هذه العملية، ظلت أولوية النرويج الإسهام في وضع صك فعال ملزم قانونا في شكل اتفاقية بشأن استنساخ البشر. |
Cuba supported all initiatives and proposals leading to negotiations on the adoption of the articles in the form of a convention. | UN | وتؤيد كوبا جميع المبادرات والمقترحات المفضية إلى إجراء مشاورات بشأن اعتماد المواد في شكل اتفاقية. |
There was little to be gained and more to be lost from attempting to transform the articles and principles into the form of a convention. | UN | ولن نكسب إلا اليسير بل سنخسر الكثير من محاولة جعل المواد والمبادئ تتخذ شكل اتفاقية. |
His delegation believed that it should take the form of a convention or a multilateral treaty adopted either by the General Assembly or by a conference of plenipotentiaries. | UN | وقال إن وفده يرى ضرورة أن يتخذ شكل اتفاقية أو معاهدة متعددة اﻷطراف تعتمدها الجمعية العامة أو يعتمدها مؤتمر للمفوضين. |
However the incorporation of the Code in the statute of an international criminal court merited serious consideration; such a statute would take the form of a convention. | UN | غير أن إدماج المدونة في النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية يستحق الدراسة الجادة؛ وذلك النظام اﻷساسي سيأخذ شكل اتفاقية. |
Bearing in mind the alarming number of casualties among both military and civilian peace-keepers, Poland fully supports the idea of the expeditious elaboration of a universally binding legal instrument, possibly in the form of a convention on the safety and security of the personnel of peace-keeping operations. | UN | إن بولندا تضع نصب أعينها الخسائر الكبيرة في اﻷرواح بين اﻷفراد المدنيين والعسكريين في قوات حفظ السلام، تؤيد تمام التأييد فكرة القيام على وجه السرعة بإعداد صك قانوني ملزم عالميا يمكن أن يتخذ شكل اتفاقية بشأن سلام اﻷفراد وأمنهم في عمليات حفظ السلام. |
In his delegation's view, the instrument eventually to be adopted need not necessarily take the form of a convention. | UN | ٦٠ - ومضى يقول إن وفده يرى أن الصك الذي سيعتمد في النهاية لا ينبغي بالضرورة أن يأخذ شكل اتفاقية. |
Australia endorsed the Commission's recommendation that the draft articles should take the form of a convention. | UN | ٩٦ - واستطردت تقول إن استراليا تؤيد توصية اللجنة بأن تأخذ مشاريع المواد شكل اتفاقية. |
The proposal was thus to prepare draft articles that would serve as a convention on crimes against humanity. | UN | وبذلك فإن الاقتراح يدعو إلى إعداد مشاريع مواد توضع في شكل اتفاقية خاصة بالجرائم ضد الإنسانية. |
A new international legal instrument, possibly in the format of a new United Nations convention on private military and security companies, may be required. | UN | وقد يلزم اعتماد صك قانوني دولي جديد، من الممكن أن يتخذ شكل اتفاقية جديدة للأمم المتحدة معنية بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |